我再给网友补充两个,共4个:1. start with2. begin with3. start out with4. start off with这4个词组表达相同的意思,with都是介词,表示“从......开始;从......着手”。out 和off 都是副词“小品词”。这4个词组表达的含义基本没有区别。前两个就不分析了。在第3个和第4个中,分别加了小品词out 和off。这两个词给人以“变”...
回答于 1秒前
be + to + 地点:此用法一般只在完成时才能见到,表示“去过某地,但现在不在那里。”用以区别go + to + 地点。它们的区别是:have been to:表示“到过;去过”某地,但现在并不在那里。have gone to:表示“去了”某地,现在仍然在那里。
回答于 1秒前
I was afraid the speech might come across as too formal.【翻译】我担心,这次演讲给人的印象可能太正式了。一. come across as,看作一个固定词组,记住即可。意为“给人的印象是……;看上去好像是……”。二. 若要追根求源,详细分析,那么,come 是不及物动词;across 是副词小品词;as 是介词,表示“作为......身份/特征”...
回答于 1秒前
I never know who to speak to. =I never know who I should speak to.【翻译】我从来不知道该和谁说话。
回答于 1秒前
死记硬背某个词组不可取,那样学习英语不但支离破碎,而且要浪费大量的记忆时间。应该是,首先要明白这个词组的构成有无规律可循,然后从中悟出道理。the best of 是个成语,它指“...最佳状态”。那么,the best of times 意为:最佳时期, the worst of times意为:最糟糕的时期。仔细体会下面含有the best of 的句子:I don...
回答于 1秒前
1. as well:同样地;一样地(保留了as well as 的本义);也;还是...为好。as well 含有以上意思,它跟表示“许可,建议”的may 连用时,意思仍然不变。2. may as well:字面意思是“也可以”,用来提出建议,引申出“最好还是...;不妨还是...”。例如:You are not strong , so you may as well take care of your health. &n...
回答于 1秒前
Trembling with anger, I tore to pieces the half-finished creature.【翻译】我气得发抖,把那个半成品撕成了碎片。现在分词看作原因状语较好。此外,网友ruiqiang 的理解很正确:应该理解为 I tore the half-finished creature to pieces. 因宾语较长,为了照顾句子匀称,而把表示结果的介词短语 to pieces 置于宾...
回答于 1秒前
The $5 billion Trump is seeking would cover only a portion of the money needed for a border wall, a project estimated to cost about $23 billion. 【翻译】特朗普所谋求的50亿美元将只能支付边境隔离墙所需资金的一部分,该项目估计耗资约230亿美元。直观分析:这是一个含有定语从句的复合句。The $5 billion...
回答于 1秒前
是的。此问题前面解答过了。Most of his peers were retiring to their yachts or country estates.【翻译】他的大多数同龄人即将退休/隐退/返回,去游艇或乡间庄园了。本句有两个语言点:1. retire 是一个“终止性动词”,其进行时表将来。可译为“即将退休/隐退/返回”。2. 关于 retire to ,分开理解或看作固定词组均可。跟r...
回答于 1秒前
Research is under way to see whether sweat can be analysed for molecular biomarkers.本句的不定式 to see...可以理解为research 的定语,is under way 为“系表结构”。句意为:致力于某事的研究正在进行中。
回答于 1秒前