4 wet rain的说法对吗

The wet rain soaked us to the skin.

请问这个句子对吗?我是说 wet rain 的说法对吗?

若不对,是什么原因?若对,是什么意思?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-07-28 00:18

wet rain 给人的第一感觉是用词累赘,于是在手头一些用法书中查找有关累赘的错误用法,还真不巧,在《英语惯用法中最常见的错误》(The Most Common Mistakes in English Usage)一书的“赘言”(Redundancies)一节查到了网友的这个句子,可能是大家都引自同一出处,结果撞车了。《英语惯用法中最常见的错误》认为句子中的 wet 是多余的:

attachments-2021-07-vfyeamsK60e126a64b19e.jpg
 

请先 登录 后评论

其它 4 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

我查阅了很多高质量的词典,都没有看到 wet rain 的说法。

请先 登录 后评论
邹德浩   - 英语教师
擅长:英语

wet rain 就是“雨水”的意思;soak sb to the skin 意思是“把某人淋透”。

The wet rain soaked us to the skin. 的意思是:雨水把我们淋透了。

关于 wet rain 的用法,请查麦克米伦的 wet 词条,截图如下:

attachments-2021-07-01eZy94m60e0fde977b58.jpg

请先 登录 后评论
好题  
擅长:英语

邹老师大意了,字典不是这个意思,字典是解释the wet =rain 在英国英语里,人们说in the wet 意思是in the rain. 这和wet rain 没关系。英语里一般没有wet rain的说法,估计是非母语的人写的句子。

请先 登录 后评论
刘三木

wet rain,第一感觉这没啥特别的,这么说应该是可以的,意为:湿漉漉的雨水。

然后语料库里也有这么用的,rain前面用cold,wet这样的形容词来修饰,意思是冰冷的雨(水),湿漉漉的雨(水),又湿又冷的雨(水)。attachments-2021-07-zPsLEo1G60e11794509d0.png

请先 登录 后评论
  • 5 关注
  • 0 收藏,1547 浏览
  • goldroad   提出于 2021-07-04 00:33