2026-01-12 07:02 回答问题
1. 根据你提供的两个例句语境,二者一般可以互换,意思基本相同。请看例句:Chapter 9 relates to the effects of inflation on consumers. (剑桥)This chapter is related to the debate about the use of ICT in cultural heritage. (外刊)2. 意思基本相同,可以替换。3. be related to 的related 是形容词,这里不是被动语态用法。related 在现代英语中,用作形容词比较常见。relating to 和related to 剑桥词典都列为固定短语。这里的relating 可以理解为现在分词,不要理解为形容词,通常当作固定短语记忆便可。例如:Jim and I are related by marriage. (剑桥),这里的related 归类为形容词,虽然你按被动语态理解句意也没什么区别。再请看两个包含该短语用法的外刊例句:1. He spoke about the problems relating to the conversion of women.2. Write an editorial about the problems related to river pollution.
2025-12-15 10:09 回答问题
根据科林斯惯用法词典的解释,正确的用法是spend time doing sth. in doing, on doing 及to do都不符合惯用。 请看该词典的解释:Be Careful!Don't say that someone spends a period of time 'in doing', 'on doing', or 'to do' something. Don't say, for example, 'We spent the evening in talking about art'.
2025-10-19 08:40 回答问题
谢邀。过去完成时在一定语境可以和in the past few days连用,尤其是用于间接引语中。这里也可以用a few days before. 后者显得更符合语法。请看几个外刊例句:
2025-10-05 17:32 回答问题
这里应该指小孩儿喜欢做的一种手工艺术,小孩子也可以在里面玩耍。。请看AI的解释:
2025-10-05 17:22 回答问题
这里it应该就是指代to be interested in just words and grammar rules. 意思是仅对单词和语法感兴趣很难做到。请看以下两个外刊例句的类似用法:
2025-10-05 17:14 回答问题
通常upon和on在短语动词搭配中是可以互换的,upon更为正式。你上面的句子可以换为on. 请看几个外刊例句:“风吹在城市上空”,多用over或across, above很少见。
2025-10-02 16:58 回答问题
谢邀。我读后这个句子的直接反应是: rising one above another是修饰columns的,也就是说逻辑主语是columns,这里相当于一个定于从句:columns which rise one after another. 因为柱子是上下垂直的,所以作者用了rise。又因为总体上一层层的柱子都对齐,所以作者用了one above another. 请看比萨斜塔示意图:
2025-10-02 10:20 回答问题
1.我理解of和in用在这里区别不大。in侧重强调在某方面,而of强调其本身。比如英语既可以说growth in population and income,也可以说growth of population and income。2. as opposed to 是英语习语,可以看作一个复合介词(比如维基词典就列为介词)。相当于instead of, in contrast to等含义。 opposed to adversaries这里可以理解用做状语。
2025-10-02 09:31 回答问题
根据此语境,这里的意思是指石块落地后离斜塔的底部16英尺远。from表示距离。我给你提供一段外刊例句,供你体会一下:
2025-08-27 20:08 回答问题
这两个位置都可以,这里中心词应该是systems of collaboration,离中心词越近的修饰词往往在作者看来越重要。也可以说such best systems,但这时一般去掉the. 这种用法说明作者更突出best的重要性。如果说the best such systems,作者在突出such systems的重要性。请看两个相似用法外刊例句:再例如:我国的China Daily以及外刊在提到邓小平时,经常用Chinese senior leader 和Senior Chinese leader的两种说法。