You can't do justice to such a complex situation in just a few pages.
这句话的意思并不难懂,“如此复杂的情况不是几页就说的清楚的”,不过个人觉得此处“do justice to”的用的很微妙且地道。查了下词典似乎原义“公正对待”不是特别贴切,想知道各位老师的想法。
“公正对待” 是它的最基本含义,在不同语境可以引申翻译为不同的文字表述,你要以词典的英文解释为核心,中文翻译是根据某种语境的汉语表达习惯确定的,可以有多种不同的翻译。请看剑桥词典的翻译和例句,希望对你的理解有所帮助:
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!