The enemy laid waste the whole area by fire.1. lay:及物动词。“使......处于......”。用法:lay + 宾语 + adj.(宾补)2. laid waste the whole area = laid the whole area waste使整个地区成为废弃的。waste 是形容词 “废弃的”。这个现象是:宾语太长,宾补前置。3. by fire:用火烧。是方式状语。【翻译...
回答于 1秒前
1. Would you kindly unlock this suitcase please?2. Would you be kind to unlock this suitcase please?句1,副词 kindly 并非“和蔼地,友善地” ,而是用于请求句表示“劳驾”之意,带有委婉含义。其实,有没有 kindly 均可,please 一词就足够了。句2,形容词 kind 作表语,但缺少一个程度副词 enough ,然后引出不...
回答于 1秒前
Up to A$15b would be spent on environment protection,which the prime minister noted "says a lot about where the threats are coming from".【翻译】高达150亿澳元将用于环境保护,总理指出,这“充分说明了威胁来自何处”。这是一个“嵌入式定语从句”。其中,the prime minister noted 为“嵌入式”主句,whic...
回答于 1秒前
It's time you thought about your future.It's time that sb should do sth.在 It is time that...结构,that 从句原则使用虚拟语气。that 从句为何使用一般过去时?从句中说的这件事,原本早就开始做,在过去就该做,但实际上未做,已经有些晚了。所以,我们用一般过去时表示这个在过去就该发生的动作。此外,除...
回答于 1秒前
【译文】2005年,IBM在一份法庭文件中指出,尽管授予他们这些专利的法律基础需要质疑,但是他们还是被签发了300多个商业方法的专利。in a court filing 意为“在一份法庭文件中”,是介词短语作地点状语,修饰 noted。
回答于 1秒前
Millions of British families were in for a very difficult time in the months ahead.【分析】1. in the months ahead:在未来的那些月中2. be in for 意思是“处在某种状态”,“免不了遭受”。其中in 是副词,for 是介词。又如:If it is not stronger this year, we are in for a very difficult 2010 as well. 如果今年...
回答于 1秒前
It was a lavish reception as befitted a visitor of her status.【翻译】那是一次铺张的招待,可谓正适合她这种身分的来访者。【分析】as在本句中用作关系代词,指代前文reception。在很多情况下,还可指代整个主句的内容,本身又充当了定语从句的主语。本句中的as可以换成which,意思基本不变。befit是由系表结构“be fit...
回答于 1秒前
这是一个完整的句子。其中,all of which were no more than guesses 是非限制性定语从句,修饰 explanations。 all of which were no more than guesses 是个完整的从句(不能称句子)。There were various explanations, all of which were no more than guesses. 等于:There were various explanations, of which all w...
回答于 1秒前
1. He had a less than favorable view of the matter.2. The job was less than perfect. 其实,你不必纠结这个问题,这两句话中的less than是一个意思。简单、干脆理解为not即可。句1等于:He didn’t have a favorable view of the matter.【译文】可以根据语境翻译为:他对那件事持不赞成的态度。他对那件事持不支持的观...
回答于 1秒前
I am beginning thinking:两个-ing,“同音重复” 不利于“说”,因此,应避免所谓的“绕口”,就说:I am beginning to think. 这就是语言的逻辑。又如:They say these.他们说这些话。这时候,人们把say 读成says 也就不足为怪了。
回答于 1秒前