海边滩涂 —— 简称 “海滩”。看英文注释:A beach is an area of sand or stones beside the ocean. 海滩所以,seaside 多余,删掉。例句:The sandy beach was in sight. 那片沙滩映入眼帘。《柯林斯英汉双解大词典》We had a day out at the beach. 我们在海滩玩了一天。《牛津词典》We cantered along the beach. 我们骑着...
回答于 2020-12-15 09:24
It’s us, human beings, we the people who create the society we want, not profit.这是强调结构。被强调的成分是句子主语:us, human beings, we the people。who 可以换成that,其余部分不动。连用 4个同位成分,此句特点是:“重复” + “强调”,旨在引起某种效果。 us 虽然不符合语法,但在一些结构中,口语是允许的。再...
回答于 2020-12-14 23:16
That has reinforced the stereotype that its banks are either disinterested in global business or, staffed by bureaucrats and stuffed with bad debts, are uncompetitive abroad.句子没有错误。that 从句为 the stereotype 的同位语从句。在同位语从句中,either...or...连接两个并列的系表结构:are either disint...
回答于 2020-12-14 22:42
The weather has been remarkably warm. 这么简单的句子,被网友理解得这么复杂。The weather is warm. ——这不是主系表吗?你把一般现在时,改为现在完成时,看看如何?然后把程度副词 remarkably 加进句子中。The weather (主语)has turned remarkably warm.(谓语)The weather (主语)has been remarkably warm. (谓...
回答于 2020-12-14 22:29
你把英文再翻译成汉语,看看跟原汉语句子的内容是否一致。“不同文明”应该使用复数形式:The history of mankind is a process of active exchanges , interactions and integration among different civilizations.【翻译】人类历史是不同文明之间积极交流、相互作用、相互融合的一个过程。历史------是--------过程。 符合...
回答于 2020-12-14 22:18
网友不能脱离语境,孤立地去猜测哪一个是对的,哪一个是错的。实际上,这两个表达都正确,只是结构和意思各不相同而已。as it happend:——方式状语。it 指代上下文提及的事物。(还有可能是:时间状语从句或原因状语从句)as happend:—— 传统语法说的 “非限制性定语从句”,as 指代整个主句内容;现代语法说的“比较从句”。...
回答于 2020-12-14 21:12
the last 跟 the first 相对,都属于“序数概念”,之前加 the 是因为后面的名词需要特指。序数词暗示唯一性,特定性,独一无二性。被排了序的事物都具备这些性质。但是,last 还有一层意思,是指“最终的”,相当于 final。这时不强调序数。尤其用在一些固定表达中。例如:take a last look (= take a final look,因为习惯上...
回答于 2020-12-14 20:18
With increasing awareness of how common these experiences are —— 这不是完整的句子,而是一个介词词组,不该用句号结束。of how common these experiences are 作 awareness 的定语。awareness 和 how common these experiences are 是“动宾关系”。不是“同位关系”。“随着人们越来越意识到这些经历是如此的普遍,..........
回答于 2020-12-14 16:20
He would be grown and out of the army before he could go back to school and on to college.是系表结构,gorwn 为形容词作表语,等于形容词 grown up。这里指自身长大成人,逻辑上不存在被动语态。又如:Our children are grown up and have children of their own. 我们的子女都已长大成人,有了自己的孩子。《牛津词...
回答于 2020-12-14 12:11
宾语从句本身是个复合句,其语序不受主句的影响。大部分从句的位置,可以在前,也可以在后。例如网友的句子,以下两种表达都正确:He also pointed out that as the world, China and CPC undergo profound changes, China is confronted with unprecedented situations.He also pointed out that China is confronted with...
回答于 2020-12-14 11:54