the worst recessions for many, many yearsfor介词短语为定语,表示recessions的持续时间。这有什么可奇怪的呢?one of the worst recessions 最严重的经济萧条之一。原翻译有误。
回答于 2021-01-01 22:57
1 比较接better 与 than 呼应,你为什么要把than改为then呢?你读句子没有全局观,对句子逻辑的注意不够。2 what better place (can we have) to start...? 这本是一个修辞性问句,肯定形式的修辞性问句表示强烈的否定意义,即没有比...更好的地方来开始...。由于修辞性问句不需要回答,所以常常以句号结尾。
回答于 2021-01-01 22:51
你理解错误。某人和癌症的斗争失败 Sb lost to cancer。名词性结构为 the loss of sb to cancer. 介词to表示输给了谁。翻译为某人死于胰腺癌。
回答于 2021-01-01 22:22
One botched spell does not a witch make.从后一句话的意思可以推知,这句话的意思应该是,一个拙劣的咒语并不能造就一个巫师。要成为巫师,需要长期的学习和实践。所以这个句子应改为:One botched spell does not make a witch.
回答于 2021-01-01 22:16
Well, how tidy of them to collect pine cones...你没有发现这个句子中没有谓语动词吗?这是一个省略了it is的感叹句,句末应该用感叹号。你肯定熟悉下面的句子:It is kind of you to help me. 对形容词kind发出感叹,得到感叹句:How kind it is of you to help me! 这种感叹句通常省略it is,句末的感叹号也常用句号代...
回答于 2021-01-01 21:57
He ate bad fruits, having stomachache 3 hours later. 或者He ate bad fruits, then having stomachache.这二个句子中的分词使用都是错误的。原因就是你已经理解的,分词动作与谓语动作没有同时性,也不是二个衔接的动作。
回答于 2021-01-01 15:51
The man wearing what he likes was caught shortly.这个现在分词短语作定语,语法形式是正确的,但从表意上看是在说废话,听话人还是不知道此人穿了什么衣服,这个定语的意义何在?所以定语是多余的,应该删去。We met a group of pupils returning from where they come from.这个分词作定语,表面形式正确,但逻辑混乱。...
回答于 2021-01-01 09:00
死于某种疾病,用die of 或die from都是可以的。heart disease 和 disease of heart意思相同。a rare disease of brain= a rare brain disease. 名词作定语比介词短语作定语更为简洁,在科技英语中,名词作定语尤为常见。
回答于 2021-01-01 08:47