曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26799鲜花数
723613 经验值
1286个粉丝
18个弟子
主页被访问 122216 次

15585 个回答

7 赞同

人物简介翻译实例(中译英)

当我们将一段中文翻译为英文时,我们需要问一下自己,为什么要翻译?什么目的?给谁看?如果是求职,则应按照英文简历的格式书写英文简历,而不是仅仅将中文翻译为英文,格式错误的简历很可能被直接扔进垃圾筐里。网友的这段人物介绍中有很多中国特色的东西,英文是没有对等的词语可以翻译的。我们国家领导人的讲话中有很多...

回答于 1秒前

10 赞同

shall need 与 should need 用法辨析

这道题参考答案给A显然是错误的。答案应该是B should。这道题考查的是真实条件句用should do形式,为正式语体。在早期英语中,真实条件句(即有可能实现的条件)中因为表示的未必是事实,要用动词原型式虚拟语气。后来演变到用should do代替动词原型。发展到现代英语,则用陈述语气代替了动词原型表示有可能实现的条件(真...

回答于 1秒前

6 赞同

them leaving如何理解

between A and B, leaving处于介词beween的宾语的位置,是动名词,而不是现在分词。动名词的逻辑主语在正式语体用物主代词表示,但非正式语体用宾格代词。them在这里是动名词leaving的逻辑主语,为非正式用法。用their也是正确的,为正式语体。

回答于 1秒前

6 赞同

out here在句子中作什么成分

如果不是方位副词,会是什么副词呢?

回答于 1秒前

4 赞同

Fifty pounds is all she weighs 的分析与翻译

Fifty pounds is all she weighs.五十磅是她的全部重量。all she weighs=all that she weighs. 关系代词that在定语从句中作宾语被省略。

回答于 1秒前

5 赞同

fly out of the nursery window可以省略 of 吗

麦克米伦词典在out词条下有这样的说明:In American English and spoken British English out itself is commonly used as a preposition, but many British people consider that this use is not correct:I looked out the window.由此可知,out用作介词,被很多英国人认为是不正确的。因此,你的句子中的...

回答于 1秒前

5 赞同

如何区分不定式是目的状语还是定语

这个句子的谓语需要一个目的状语吗?

回答于 1秒前

4 赞同

would to do 的用法

情态动词后接不带to的不定式,这是基本语法知识。所以不可能有would to do这种结构。你必须在would这里断句,查看to是和前面哪个词搭配使用的。只要你回头一看,就会发现to是介词,与respond搭配。网友的疑虑来自于语法的不自信。

回答于 1秒前

3 赞同

是否是强调句的分析与判断

去掉it is...that, 得到:People with the dirty mind think like that. 句子合乎逻辑,语法正确无误。所以本句属于强调句。网友为什么会有疑惑?你认为不是强调句,会是什么其它情况呢?

回答于 1秒前

0 赞同

as短语作宾补

Consumers may be willing to buy a company's products as an indirect way to donate to the good causes it helps.as an indirect way to donate to the good causes it helps.不是宾补。as介词短语并不是描述宾语的,而是解释to buy这个动作的。所以是不定式的状语(方式状语/动机状语?)。

回答于 1秒前