老师您好。
美国语文第4册第15课有一句话:The house had been left in charge of the servants. 中文翻译为:房子留给佣人们照看。
逻辑上似乎应该是 房子照看佣人,而非佣人照看房子。因为牛津词典上charge词条有一句话:They left the au pair in charge of the children for a week. 中文翻译为 他们把孩子留给做换工的照料一周。
请问我的理解对吗?美国语文上的句子逻辑是错误的吗?谢谢指教。
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》