逻辑是:我的腿,腿上的肌肉。所以my修饰的是legs,而不应该是muscles。D项my muscles修饰关系错误,再怎么改都是错的。语言的背后是逻辑!可以说the muscles of my legs.
回答于 1秒前
《牛津》释义:graze3 [intransitive] graze (on something) (informal) to eat small amounts of food many times during the day, often while doing other things, instead of eating three mealsI have this really bad habit of grazing on junk food.Some patients find it better to graze, eat...
回答于 1秒前
比较分句的特点就是大量采用缩减形式(reduced clause)。即在不影响理解的前提下,尽量使用省略和替代。1. The work is not as difficult as you think这个句子我不能理解as替代的主句的形容词在从句中做什么成分。 这个句子的as比较分句本身是个主从复合句,you think是主句,宾语从句省略了。如果补上省略的宾语从...
回答于 1秒前
as though = as if = as it/one would be if 或者as it/one would do if其中,as引导方式状语从句,该从句本身又是个带有 if 虚拟条件句的主从复合句,所以 as 后的it/one 后用虚拟语气形式 would be/do。例如He ran as if ghosts were chasing him.= He ran as he would do if ghosts were chasing hi...
回答于 1秒前
Airbus Retiring Its Jaw-Dropping Giant, A380, In An Industry Gone Nimble.新闻标题常省略助动词、系词,使标题看上去是一个名词性结构。展开这个标题,我们就可以得到一个句子:Airbus is retiring its A 380 in an industry gone nimble. = Airbus plans to retire its A 380 in an industry that is gone nimble.gone...
回答于 1秒前
英语结构分析和翻译没有关系。at 和 in介词短语做什么成分,你不应问别人,你自己应该能做出判断。至于翻译,要看汉语表达是否通顺。汉译时你完全可以撇开英语结构,将英语的逻辑意思用通顺的汉语说一遍就行了。
回答于 1秒前
in no time 不同于 at no time. We were friends at no time.= We were never friends. 句子为否定句。iin + 时间名词,表示谓语动作在这段时间结束的时候发生,即多长时间后谓语动作发生。in no time 中的no time 替换了表示时间长度的时间名词。例如:He came back in two hours. 他二小时后回来了。He came back in two...
回答于 1秒前
逗号连接,排除二个并列分句。所以排除限定动词形式was. B项错误。A、C 二项分别为现在分词和不定式作状语,要求句子主语为其逻辑主语。但most of the crops并非 being 或 to be的逻辑主语。故 A、C 错误。D 为独立主格结构作原因状语。现在分词有自己的逻辑主语there(形式主语)(真正主语为no rain). D 为正确答案。
回答于 1秒前
我认为第一句用be going to是欠妥的。am/is/are going to do 表示“打算”、“想要”做某事,这种打算在说话时之前就已经开始,已经酝酿一段时间了。而条件状语从句表示的情况未必能实现,或者说条件实现的情况下主语才打算,就不可以用进行体am/is/are going (to do)。除非句子改为:I am going to wear sports shoes if/...
回答于 1秒前