5 质疑2022北京卷cure of的用法

下面的句子来自2022高考英语北京卷阅读B:

Patience is a cure of anxiety.

我觉得这个句子中的介词of用得不对,应改为for

请教一下:各位专家怎么看?这里该用cure of还是cure for

请先 登录 后评论

4 个回答

陈根花   - 华文出版传媒执行主编
擅长:英语考试

同意胡老师的看法,我也觉得这个 of 改为 for 更合适些。当然也可能会有网友从网上找到反例来证明北京卷的说法是对的。但对于针对学生用法的层面来说,这个句子肯定将 of 改为 for 更合适些。

本来 cure 后面接介词 for  of 都可以,但用法是有区别的:cure 若表示治疗的药物或治疗的方法,其后通常接介词 forcure 若表示治疗的动作行为或过程(疗程),则其后通常接介词 ofof 表示动宾关系)。比较:

the cure for an illness 治好某疾病的方法

the cure of an illness 治好某疾病的过程

再比较:

The cure of his illness took six months. 治好他的病花了半年时间。

We are trying to find a cure for his illness. 我们在想办法找到治好他的病的方法。

再回到2022年北京卷的这个句子:

Patience is a cure of anxiety.

从句意来看,这应该是指治疗的药物或方法,而不是指治疗的动作或行为,所以改为for可能更合适些。

Patience is a cure for anxiety. 耐心是治疗焦虑的良药。

查了一下2022年的北京卷,网友的句子不是出自北京卷的阅读材料,而是出自命题者在阅读材料后面的命题选项,也就是说,这个句子是命题者自己编的,所以这也可能是命题者的疏忽。

个人看法,仅供参考!不妥之处,请大家指正!

请先 登录 后评论
凡哥英语   - 海归英语教师
擅长:英语

我和胡老师的看法一致,虽然还没来得及看原文,但本能反应是 a cure FOR anxiety

治疗的目的/目标用forof只表示起源或拥有。这个句子正确的介词应该是For,相当于 the solution to anxiety.

发完贴才发现陈老师已经作答,所以补个字典的截图,更能说明问题:

attachments-2023-03-ulGL7ZSN6416656c16282.png

请先 登录 后评论
在读博士  
擅长:英语

我觉得陈根花老师的解答是有道理的。除了前面老师引用的 Longman Dictionary of Common Errors 外,薄冰主编的《英语介词比较》(商务印书馆)也有类似的解释:

attachments-2023-03-ceKOG8Fw64165cdeb4a1c.pngattachments-2023-03-NJioevcL64165ce91f644.png

请先 登录 后评论
邹德浩   - 英语教师
擅长:英语

同意前面两位老师的分析。我在Longman Dictionary of Common Errors找到了相关依据:attachments-2023-03-oSgPTnwC64155da714845.png

attachments-2023-03-0mG53gYH64155dd8e5480.png

请先 登录 后评论
  • 4 关注
  • 1 收藏,2012 浏览
  • 胡德忠   提出于 2023-03-18 12:40

相似问题