此处倾向于将only to point out some of her shortcomings分析为(并列)宾语,与(not) ... to say something bad about her一起构成并列结构(省略了并列连词but),意思为“不是……(而)只是……”,类似于常见的I like you, (but) not him.
前面有位网友提到了 only to do sth 的用法问题:
https://www.cpsenglish.com/question/60175
我曾碰到一个句子也有 only to do sth,这个显然不是表示意外结果:
I didn’t mean to say something bad about her, only to point out some of her shortcomings.
但我不清楚这个 only to point out some of her shortcomings 是作什么成分?
我赞同几位老师认为此句的only to point out 是目的状语或宾语的分析。我感觉网友出现这种疑问可能和学习的错误习惯或误区有关。我们有些网友在学语法时,可能倾向于把某种句子在句中所起的作用固定化,重形式,忽视语义。其实,句子成分所起的作用经常和语义有关,本身其功能是灵活的,不是一成不变的,尤其充当结果或目的状语时,有时是模糊的,必须根据语境判断。比如你想分辨only to do 结构能否做目的状语,你可以设想一个语境,如:only to let you know ... 你到语料库搜一下相关例句,一分析就出来了。而且,从逻辑上,only to let you know 这种表达从逻辑上显然经常是表示目的的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I didn’t mean to say something bad about her, only to point out some of
her shortcomings. 我无意说她的坏话,只是想指出她的一些缺点。
是的,这里的 only to point out some of her shortcomings 肯定不是一示意外结果。至于作什么成分,我觉得可以有两种分析:
一是分析为 mean 的宾语:
I didn’t mean to say something bad about her, only to point out some of her shortcomings.
=I didn’t mean to say something bad about her; I only meant to point out some of her shortcomings.
二是分析为 mean 的目的状语:
I didn’t mean to say something bad about her, only to point out some of her shortcomings.
=I didn’t mean to say something bad about her; I did so only to point out some of her shortcomings.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
I didn’t mean to say something bad about her, only to point out some of her shortcomings.
我无意说了一些关于她的坏话,结果指出/说出了她的一些缺点。
不定式to point out some of her shortcomings.作结果状语。
备注:A说B的坏话,尤其是不是故意说B的坏话,这说明B不是一定就有很多缺点。如果最后发现B真的有一些缺点,则是出乎意料之外的事情,所以用不定式表示意料之外的结果。
mean vt.有意;故意 (英文解释:If you say that someone meant to do something, you are saying that they did it deliberately.)
I didn't mean to hurt you.我不是故意伤害你的。
I didn't mean to do that 我不是故意做那件事情的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!