陈才
陈才 - 英语教师
实名认证 专业认证

性别: 湖北 - 荆州 注册于 2015-09-28

擅长:中考英语,词法问题,高中水考

如果我的解答对您有帮助,请随意表示。谢谢!

求助 拜TA为师
2147鲜花数
83562 经验值
109个粉丝
0个弟子
主页被访问 8393 次

最近动态

1天前 回答问题

It is useful to scientists to consider the earth as an object in space.=To consider the earth as an object in space is useful to scientists参考译文:在科学们看来,把地球看作是太空中的一个物体是很有用的。

1天前 回答问题

Persist, last, endure, continue,sustain区别如下【1】persist : 强调超过了指定的或正常的时间。【2】last : 着重存在的时间相当长,超过正常的或所期望的时间。【3】endure与last同义,但还指经受住,有能耐忍受而并不受损。【4】continue : 多指过程,强调持续而无终止,常含不间断之意。【5】sustain:使某事或者某物继续保持一段时间。

2天前 回答问题

【1】What forceful arguments (they are 省略) !多么强有力的论据啊!备注:如果把以上what感叹句变化陈述结构的“让步状语从句”就是下面句子No matter what forceful argument they are, many people persist in smoking.【2】How forceful the arguments are!这些论据是多么强有力啊!备注:如果把以上how感叹句变化陈述结构“让步状语从句”就是下面句子No matter how forceful the arguments are!many people persist in smoking.

3天前 回答问题

beat sb to the punch 为介词短语做结果状语beat 比…抢先行动;赶在…前面(做某事) (英文解释If you intend to do something but someone beats you to it, they do it before you do.)Don't be too long about it or you'll find someone has beaten you to it.  别拖得太久,不然就会有人捷足先登了。

3天前 回答问题

The start of the pandemic / was characterized by empty supermarket shelves, as global supply chains creaked under the strain of panic buying and the disruption caused by covid-19参考译文(1):大流行的开始/的特点是超市货架空置,全球供应链在恐慌性购买和新冠肺炎造成的破坏下崩溃。 参考译文(2):空落的超市货架标志了疫情的开始,因为恐慌抢购和被新冠造成的混乱,全球供应链不堪重负。备注(1):caused by covid-19 为过去分词短语修饰名词 the disruption.备注(2): and连接”panic buying “ 和"the disruption caused by covid-19"备注(3):under the strain of A and B  在A和B的压力下The rope stood up under the strain of the haul.  这绳子经受不住紧拉。The professor buckled under the strain of the work.  教授因工作过度紧张而身体垮了。He broke under the strain of heavy work.  他在繁重工作的压力之下累坏了。

3天前 回答问题

He kept his job as a bus driver.这里的as短语是做后置定语吧?as a bus driver 为介词短语作宾补成分Keep +名词/代词+as+其它,as 为介词短语作宾补成分They kept him as a prisoner.他们把他监禁起来。That kept him as a student.那使他继续当学生。You may keep it as a souvenir if you like.如果你愿意,就把它留下来作纪念品。

3天前 关注了问题

3天前 回答问题

【1】In spite of our dental discomfort ,it turns out there's a good reason our teeth are so sensitive.参考译文:尽管我们的牙齿感觉很不舒服,结果证明我们的牙齿如此敏感是有充分原因的。【1】Pain is the only feeling to which the nerves in that layer respond.参考译文:疼痛是那一层神经所作出反应的唯一感觉。

3天前 回答问题

【1】Western working culture tends to place a high value on the written word, and this reaches its highest level of intensity when it comes to contracts.参考译文:西方的工作文化倾向于高度重视文字,在谈到合同方面,这达到了它的最高的强度。 【2】How the balance is struck between these two forms of communication ——the point at which one needs to be exchanged for another—— really depends on individual cultures.参考译文:如何在这两种交流形式之间达成平衡——一个需要交换另一个的要点——实际上取决于个体文化。 

4天前 回答问题

We【主语】// have【谓语动词】// a basketball game【宾语】// against Class 6.【状语】参考译文:我们和六班有一场篮球比赛。