关于demand of sb to do sth与 demand sb to do sth的用法疑问

在英语中,demand sb to do sth 是错误的,应采取 demand of sb to do sth 的形式。这里的 of 为什么不是 for ?按照一位老师的说法,不定式复合结构由 for 引出而且只能由 for 引出逻辑主语,构成 for sb to do sth 的形式。为什么这句的不定式复合结构却是 of sb to do sth ? 

请先 登录 后评论

最佳答案 2017-10-29 17:36

那个某位老师就是我。请你举出实际正确的句子,我再做分析。你说的demand of sb to do sth我还没在词典中找到类似的用法。请你举出例句并说明处处。

看了网友的链接,文中认为可以用demand of sb to do这种用法。我查了词典和语料库,没有找到类似的例句。因此这种用法的可接受性存疑。有待其它老师提供更可靠例句。

退一步讲,假设有这种用法,不用for而用of也是有理由的。

demand的标准用法之一就是demand something of someone. 这是demand的单宾语用法,其中of someone是demand搭配的状语。如果宾语比较长(比如带有后置修饰语),为了句子的平衡,通常宾语后移至状语之后,形成demand of someone something.这还是单宾语结构,of someone是状语。也许有人扩展了这种用法,用不定式取代了名词作宾语,而通常不定式短语的长度大于of someone这个状语,于是不定式这个宾语就后移至状语之后,形成了demand of someone to do something. 注意这里of someone是demand的状语,不是不定式的逻辑主语。这里也没有不定式复合结构,不存在不定式逻辑主语由哪个介词引出的问题。提出这个问题本身就是没有理解demand这个动词的用法和介词搭配关系。

我再重复一次,不定式复合结构的唯一构成方法就是在不定式前加for sb. 没有其他方法。其他介词短语在不定式前都只是巧合,不是不定式复合结构,都没有和不定式构成一个整体。这就是为什么demand of sb to do不用for的原因(如果真有这种用法的话),

请先 登录 后评论

其它 4 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

从网友提问的这个问题看,他/她对demand的用法存在误区。网友认为,“在英语中,demand sb to do sth 是错误的,应采取 demand of sb to do sth 的形式。”

其实,上述两个句型都是不对的。demand后面不能接表示人的词语作宾语,而须用demand sth. of sb. 或者demand sth. from sb. 这跟ask sth. of/from sb. 类似。以下句子表面看是of后面接“人”,其实不是。它是由demand sth. of sb. 变化而来的:

How much should people demand of their governments?

国民对其政府应该要求多少呢?

——demand的宾语是how much

And it is something we must demand of ourselves.

也是我们必须所具备的品质。

——demand的宾语是something

We do not demand of you more than you can compass.

我们不会要求你做你达不到的事。

——demand的宾语是more than you can compass,因太长而后移。

A war would demand of us enormous sacrifices of life and property.

战争会要我们在生命财产方面作出巨大的牺牲。

——demand的宾语是enormous sacrifices of life and property,因太长而后移。


demand 的句型总结如下:

1. demand sth. 要求得到某物。

2. demand to do sth. 要求做某事。

3. demand sth. of sb. 向某人要求某物。

4. demand that 从句 (使用should +原形;或者不受此限制,使用需要的时态)。


请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

    demand sb to do sth ,demand for sb to do sth 和 demand of sb to do sth 的形式都是错误的。

    如果要表示“要求某人做某事”,正确的用法是 demand that sb. should do sth (注意:should 用于英国英语,在美国英语中不用。不管是否用 should ,也不管宾语从句的主语是什么人称,从句中的谓语动词只能用原形)。例如:

    I demanded that John go there at once. (摘自 Longman Dictionary of Contemporary English by Paul Procter, Robert F. Ilson et al , 1978)我要求约翰马上去那儿。    

    They demanded that the company (should) make compensation for the loss. 他们要求该公司赔偿那个损失。(摘自外研社、建宏《英汉多功能词典》1997年1月第1版)

    不能说:They demanded that the company made compensation for the loss.

请先 登录 后评论
蒋学文   - 英语教师
擅长:英语

首先同意前面几位老师的观点,demand of sb to do sth 这一句式在现代英语确实不怎么用了,我查了一下手头的词典,既没有查到了相关的例句,也没有查到搭配。

但是,我在葛传椝的《英语惯用法词典》上查到了以下用法:

……demand(动词)不可把指被要求的人的词做宾语,如不可说 I shall demand him for an answer 或 I shall demand him to answer,该说 I shall demand of him to answer 或 I shall demand an answer of him 或 I shall demand that he shall(或should)answer 或 I shall demand that he answer (不用answers)。 

可见,葛传椝的《英语惯用法词典》认为是可以用 demand of sb to do sth 的,但这一用法在现代英语中可能过时了,所以一般词典都不收录了。

请先 登录 后评论
邹德浩   - 英语教师
擅长:英语

英语语法网上有篇文章,请网友看看,应该有用:

http://www.yygrammar.com/Article/201503/3838.html 

请先 登录 后评论
  • 3 关注
  • 5 收藏,60228 浏览
  • zhenghuosheng 提出于 2017-10-28 21:48

相似问题