网友理解正确。negotiate表示动作: 洽谈,会谈,商谈,谈判,协商,交涉,磋商,商议表示结果: 通过谈判达成协议,谈成,谈妥引申结果: 成功越过;顺利通过;通过,越过(障碍,路段,空间)If you negotiate an area of land, a place, or an obstacle, you successfully travel across it or around it.&nbs...
回答于 1秒前
This is the place where I will throw the ball.(不是歧义句,而是一个表达不清的句子)改正:This is the place where I will throw the ball to.(意思:把球扔到这里)This is the place where I will throw the ball from.(意思:把球从这里扔出)
回答于 1秒前
He is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.翻译:他并没有像大多数人那样认为:我们说话的方式不再规范导致了我们无法准确思考。本句不存在否定转移。网友自己考虑多了,估计是受汉语翻译的影响吧。原来是什么就是什么,按字面理解即可。建议:不要看汉语翻译。...
回答于 1秒前
To do CPR, you press on the sick person’s chest so that blood moves through the body and takes oxygen to organs.划线部分真正的内涵,仍然为“目的状语”,仔细体会即可。翻译为“在......时”,那是翻译变通。关于这句话:You have to finish your homework to watch TV.你必须完成作业才能看电视。汉语翻译“才能看电视...
回答于 1秒前
You must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. 过去分词短语 received at the hands of philanthropy,作 every benefit 的定语。字面意思:在慈善事业的手中得到的;引申意思:因慈善事业而获得到的;来自慈善事业的。pay for “回报;报答”,被介词短语 i...
回答于 1秒前
1. They decided to accept the award in the knowledge (that) it would further spread their findings.以下表达结构相同:in the knowledge that...in the hope that...in the belief that...这类结构用来引导从句,表示主句行为的原因,翻译时加上“因为”。具体分析的话,that 从句是前面名词的同位语从句。注意翻...
回答于 1秒前
Under my hand, my friends, rests a stranger's eloquent recognition of what we are; through him the world will always hence forth know what we are.并非像网友所说,本句的 what 是“融合性关系代词”,而是正宗的疑问代词,what we are = what kind of people we are。这里,what 带有疑问概念,指“怎样的人,什...
回答于 1秒前
From the middle-class family perspective, much of this, understandably, looks far less like an opportunity to exercise more financial responsibility, and a good deal more like a frightening acceleration of the wholesale shift of financial risk onto their already overburdened shoulders.是的,网友理解...
回答于 1秒前
Composure is a state of mind made possible by the structuring of one’s relation to one’s environment. 【句子分析】made possible by the structuring of one’s relation to one’s environment 是过去分词短语作定语,修饰state of mind,它们之间不是“平行结构”,而是修饰关系。可以转换为定语从句:Composure is a...
回答于 1秒前
表示“大约”、“差不多”概念的about,除了修饰数词之外,还可修饰一些形容词和时间名词。例如:Dinner is about ready. 晚餐就要做好了。If you can wiggle your toes freely, the shoes should be about right. 如果你可以自由地扭动脚趾,那么这双鞋的大小应该就没问题。right 是形容词,about 修饰right。abou...
回答于 1秒前