push information out to consumers:向消费者发布信息1. push 是动词“推”,out 是“方向、方位” 表示推的结果。to 表示“对象”,把信息推向某人。所以,完整的语义,out 和 to 缺一不可。2. 如果去掉 out,那就是push...to...,只表示具体的动作,失去了“推荐;发布” 的比喻意义。例如:push the chair to the door:把椅子...
回答于 1秒前
What do you think of the film?1. think 是及物动词,what 是其宾语。2. of 的意思是“对于;关于”,等于about 之意。3. 字面意思:对于这部电影,你想到了多少?4. 意译:你认为这部电影怎么样?
回答于 1秒前
该句有3处错误:as he is known by all, 多用了he,误用了by。改为:as is known to all。如果不改的话,按原因状语或方式状语理解,都讲不通。and not only because he speaks...,and 多余,删去。not only 修饰原因从句,and 纯属多余。not only because...是修饰前句的。改为:Bibi, as is known to all, is impo...
回答于 1秒前
说的简明一些就是:在表示“确保” 意义的词语后面,其宾语从句使用一般时态取代将来时态。从逻辑分析,究其原因:“确保” 二字,表示不能含糊,保证务必做到。所以不存在“可能性”,因为will 和would 表将来,带有“不确定性”,而且隐含着“推测和可能”。所以,我们用一般现在时取代一般将来时;用一般过去时取代过去将来时。“确...
回答于 1秒前
该问题之前已经解答过了:http://ask.yygrammar.com/q-32626.html an endless flow of refugees into the country难民源源不断流入这个国家这是一个名词词组。词语之间的关系是:an endless flow (中心词)of refugees(flow 的定语。refugees 和flow 存在主谓关系。) into the country(flow 的定语。flow 与...
回答于 1秒前
We need to get a messgae to her.本句,介词to 表示“对象;方向”,get 表示“送达;带给;捎给”。如果转换为双宾语:We need to get her a messgae. 语法不错,但没有具体语境,我考虑是个“歧义句”。所以,这两句不是对等的。get me a pen:为我弄只钢笔。get her a message:给她弄个口信?口信是别人给她的?还是她给别人...
回答于 1秒前
from a point further up the river从河流上游的某个地方1. from a point (名词)further up the river (“河流上游”,副词 + 介词短语,作point的定语。)2. far (远)——further(更远一些),修饰介词短语up the river。
回答于 1秒前
where 和 wherever 在其引导的状语从句中,都是作成分的,所以:Go back where you came from. (where 作 from 的介宾)Wherever the sea is , you will find seamen. (wherever 作 is 的表语)
回答于 1秒前
have enough of 表示“情绪”(受够了)时,后面的名词如果不特指,则不需要加限定词修饰,像抽象名词或复数名词。例如:I'd had enough of academic life. 学生生活我已经过够了。《柯林斯高阶英汉双解学习词典》We have had enough of phrases. 我们已经听够了废话。来自《现代英汉综合大词典》薄冰教...
回答于 1秒前