我记得,该问题在两年前已经解答过,请参考:http://ask.yygrammar.com/q-4061.html http://ask.yygrammar.com/q-7472.html这里有详细的讲解。
回答于 1秒前
原因是:1. 单独一个get,很难判断是“到达”的意思,因为它是个多义词。只有get to somewhere 才是“到达某地”之意。2. where 无论用作疑问副词、连接副词、还是关系副词,都可以作 from 或 to 的宾语。原则上from 不能省略;跟 go,come,move,walk,run 等明显的“移动性质”动词连用时,to 可以省略,可以不省略...
回答于 1秒前
I know that your powers of retention are as wet as a warthog’s backside. but thick as you are, pay attention.【翻译】我知道你的持久力就像疣猪的湿屁股一样不中用。不过,尽管你很厚实,但也要注意。“跟疣猪的屁股一样潮湿”——这是个比喻。意思是“不中用;没能耐”。因为疣猪的屁股总是湿漉漉的,狮子专门攻击疣...
回答于 1秒前
the hardships they endured trying to save their territory from the invading settlers.【答】这不是一个完整的句子,开头字母不该大写。具体说,它是一个名词词组。they endured trying to save their territory from the invading settlers,是定语从句,修饰the hardships。整个词组的意思是:为了极力将自己的...
回答于 1秒前
1. 如果动作已经发生,那么,in + 时间段:在......内。例如:He walked two hundred and sixty miles in eight days.他在八天里走了二百六十英里。2. 如果动作在将来发生,那么,in + 时间段:在......后。例如:I'll have some breakfast ready in a few minutes.我将在几分钟后把早餐准备好。网友的几个句子,都是将...
回答于 1秒前
with 跟表示“耐心、不耐心”的形容词、名词搭配:be patient with sb.be impatient with sb.patience with sb.impatience with sb.以上with 表示“对于”的意思。
回答于 1秒前
He is having to warn against “extremely dangerous and extremely short-sighted”efforts to dismantle financial regulations。【翻译】他不得不警告人们,不要以“极度危险和目光短浅”的做法,废除金融监管。(原翻译“金融条款”不恰当,应为“金融制度”,引申为“金融监管”。所以,我重新翻译)“extremely dangerous and e...
回答于 1秒前
【答】网友提供的句子,仅是一个原因状语从句,缺少主句。既然如此,为了分析便利,干脆把because 也去掉,只分析这个句子:He had psychotic depression and he starved himself which I am sure was just as pleasant as it sounds.【翻译】他患有精神病性抑郁症并想把自己饿死,我觉得,这就像听起来一样“叫人愉快”。(...
回答于 1秒前
网友的这个问题,涉及两个方面:1. after 和before 用作连词时,不可省略主语和be 动词;而when 和while 就可以省略。2. 为何不能使用after done,而必须是after doing 或 after being done?详细讲解如下:第一个问题:在包括when 和while 引导的某些状语从句中,当其主语跟主句的主语一致,而且含有be 动词时,可以把主语...
回答于 1秒前
关于此问题,之前,曹老师曾做过很好的解答。见:http://ask.yygrammar.com/q-28798.html 类似用法,我再补充几句:1. His mother’s death when he was ten had a very great effect on him. 他10岁时母亲的过世对他的影响很大。2. She often recalls the time before she married him, and it was so wonderful. 她...
回答于 1秒前