My soul is exotic, mysterious, incomprehensible,different from others.【翻译】我的灵魂是奇异的,神秘的,不可理解的,不同于其他人的。从语义关系上,一看就是是4个形容词并列,共同作表语。不存在修饰和被修饰的问题,也就没有状语充分。并列意味着列举,列举不一定完全。所以,一般而言,不用 and 连接的并列,意...
回答于 1秒前
ensuring power had been restored, 是带有目的的伴随状语。现在分词短语,指 ensuring ...这个短语。 ensuring + that 从句,也是个分词短语。如果 ensuring + 名词,也同样是一个分词短语。并不是因为 ensuring 接了从句,就改变了它的分词性质。才看到你的追问,已解答。Building maintenance workers were circulating...
回答于 1秒前
Some beekeepers have reported losing 30 to 90 percent of their colonies.beekeepers 是“人”,自己就可以 report(报告说),为何还要“被报道” 呢?report 在本句的用法是:report doing sth. (动名词作宾语)report 用法归纳如下:1.report 的基本意思是 “报告”, 指用口头或书面的形式把事情或意见正式告诉上级或群众...
回答于 1秒前
章振邦教授的这个表达,缺乏一点逻辑。He found the man with the camera. 其中一个意思是He found the man to be with the camera, 但是说这里不能加to be.即He found the man to be with the camera. 错误我仔细看了章教授的这个表述。如果我没理解错的话,意思就是:He found the man with the camera. 这是个“歧...
回答于 1秒前
only是引导与前面并列的一个成分:not A,ony B。这种用法不需要用 and 连接。When they are deleted the sense is not diminished, only clarified.当它们被删除时,意思并没有减少,只是被澄清了。这个用法,跟 not..., but....十分类似。Tom is not delighted, only excited. 汤姆并不高兴,只是兴奋。(另...
回答于 1秒前
网友的句子,一看就是中国人写的,有错误。1. As I had just been a technician in paper pattern, I ignored... 在人们的思维中,原因在先,结果在后,不错。如果用分词表示原因的话,相对于一般过去时的谓语动词,则用分词完成体。虽然如此,如果用从句表示原因,则不需要使用更早的时态,尤其是 be 动词。改为一般...
回答于 1秒前
网友说的单数、复数,应该是指谓语动词 has been growing,还是 have been growing 吧?While the recycling of constrcution waste and tyres have both been growing, both industries continue to generate significantly more waste than is currently reused. (误)While the recycling of constrcution waste and ty...
回答于 1秒前
Scent for many of us can be only a theoretical, technical expression that we use because our grammar requires that we have a noun to go in the sentences we are prompted to utter about animals’ tracking.▲在你提供的这个句子中,确实含有两个定语从句。第一个that we use,先行词是 expression。——...
回答于 1秒前
They predict there is a greater than 90% probability that by 2100, the average growing-season temperature in the tropics and subtropics will be higher than any temperature recorded there to date.【翻译】他们预测,有一个大于90%的概率是:到2100年在热带和亚热带地区中,植物生长期的平均气温将高于迄今为止...
回答于 1秒前