Herdsmen and hunters have also long observed that grazing animals often tend to align themselves facing either north or south, which the researchers suspected was in readiness to escape in either of those directions should a threat emerge.【语法分析】which the researchers suspected was in readiness...
回答于 1秒前
It is an ABC television show popular in the USA from the 1960s through the 1980s, resurfaced in several syndicated versions in recent years.【翻译】这是上世纪60年代到80年代,在美国很热门的一档ABC电视节目,近年来以版权被售的几种版本重现江湖。【分析】1. resurface:重新露面。2. syndicated 的意思是:Whe...
回答于 1秒前
I was over on the west side of the island.【翻译】我(从另一侧)来到了岛子的西侧。over 是副词,表示“在那边;从若干距离以外横过;从一边到对面的另一边;越过”。静态时表示位置“在那边”;动态时表示后面的几种意思。整个over on the west side of the island,作表语。我在翻译时加上了“从另一侧”二字,说明从岛子的...
回答于 1秒前
语法术语:“可变名词” 有网友问:我知道英语有可数名词与不可数名词,但第一次听到有人说“可变名词”,请问:什么叫可变名词?“可变名词”(variable noun),是当代英语词法中新兴的一个术语。尤其在《柯林斯高级英语词典》和《柯林斯高阶英汉双解学习词典》中经常见到,在名词词条下有N-VAR标识。“可变名词”,是针对同...
回答于 1秒前
For this novelist whose personal obscurity was more complete than that of any other famous writer was always quick to insist on either complete anonymity or on the propriety of her limited craft, her delight in delineating just “3 or 4 Families in a Country Village.”句子看了好久都没看懂,求解答!【翻...
回答于 1秒前
There's not much fear of an enemy attack (taking place). 敌人不太可能发动攻击。 ——《海词》这句子直译成“不用担心敌人会发动攻击。”可以吗?——你的理解和翻译,完全正确,没有任何问题。此外,把名词fear 按动词翻译,也完全可以。最好再把much 翻译...
回答于 1秒前
This will be tapered off 2-4 weeks after you commence cyclosporine at which time, you can stop the corticosteroids, but continue Cyclosporine and artificial tears. 【翻译】在你开始服用环孢霉素的2- 4周后,这(种不良反应)会逐渐消失,此时,你可以停止服用皮质激素类药,而继续服用环孢霉素和人造泪液药物。...
回答于 1秒前
He also liked to try to place it into the slot. Because of his tender age and incomplete understanding of the need to position the key just so, he would usually fail.请问老师,句中 just so 是什么结构,想要传递什么含义?其次,to position the key just so 是the need 的后置定语,是吗?【翻译】他也...
回答于 1秒前
In order to have a pleasant journey, you'd better have clear information about the weather, bring proper clothes, a camera, some common medicine and so on.【翻译】为了旅途愉快,你最好要了解清楚天气情况,带上适时的衣服,一架相机,一些常用药,等等。clear 用在这里恰到好处。修饰information,表示“明...
回答于 1秒前
that 可以用作连词,引导状语从句,表示让步。相当于though 或although,意为“尽管”。that 用作连词表示让步时,习惯上把表语提到句首。如果表语是可数名词,则去掉冠词。例如:Difficult that the problem was, he solved it at last.尽管这是个难题,他最终将它解决了。网友的句子,在apt 之前省略了冠词an:Apt scholar...
回答于 1秒前