Jarrett, a former senior adviser to Barack Obama, that paved the path to victory.是的,本句属于“左偏置结构”。即便没有这个同位语a former senior adviser to Barack Obama,也是“偏置结构”。语法学上的“偏置结构”,就是把主语放在句子左侧或右侧,用不同的说法,再把主语重复一遍。如本句开始说Jarrett,然后又用指...
回答于 2021-03-22 10:32
We had some friends to dinner last night.I couldn't get the car to start this morning.You'll never get him to understand.黑体部分均为宾语补足语,都符合宾语补足语的结构和语义。第一句是介词短语作宾补,其他两句都是不定式作宾补。此外,作为使役动词,have 和 get 还有一个区别,就是:不定式作宾补时,前者不...
回答于 2021-03-21 16:38
What worried the child most 翻译是:孩子最担心的事——网友的纠结在于,你用汉语翻译去对应英语的句子结构、理解英语句子结构。这是学习英语的大忌!你如果一定要去对应,那也可以,为何不去尝试一下呢?我重新按照英语句子本身的结构,来翻译这个主语从句,看看与原翻译有没有偏差(其实是没有的,意义是相通的):sth. w...
回答于 2021-03-21 14:31
They tell us that we are weak, unable to cope with so formidable an adversary. adversary 指人,意为“对手;敌手”,是可数名词,单数时不能零冠词,所以才加了 an。此外,so 是程度副词,修饰形容词 formidable,以加强其程度。不用也可,直接把 so 去掉,回复原来的词序: with a formidable adversary.
回答于 2021-03-21 10:04
America's new plan to buy up toxic assets will not work unless banks mark assets to levels which buyers find attractive.网友的理解是正确的,不定式作定语无法表示目的。显然,计划的名称和计划的内容,之间不是“目的关系”,而是“同位关系”。正如网友所说:不定式只是作后置定语表示与America's new plan 的同位关...
回答于 2021-03-21 06:38
Do not let yourselves be discouraged or embittered by the smallness of the success (that)you are likely to achieve in trying to make life better. 1. 黑体部分为定语从句,先行词是 success;2. 关系代词作 achieve 的宾语,故省略。动宾搭配:achieve success(取得成功)。
回答于 2021-03-21 06:31
直观分析:Doctors and nurses might find (谓语动词)themselves(宾语) "pressured" (形容词作宾补)to cooperate in a patient's suicide(形容词的补足语). In order to satisfy the desires of a patient wanting to die(目的状语), it's unjust(主系表结构,it 是形式主语) to demand that others go against...
回答于 2021-03-20 11:49
I don't know how to pretend to be excited when receiving a gift I don't like.
回答于 2021-03-20 07:40
I'm all she has left. leave 是及物动词,has left 是现在完成时。she has left 是 all 的定语从句。I'm all. 主系表结构,all 是确认性表语。所以,可以倒过来说,也可以倒过来翻译: I'm all she has left. = All she has left is I (me). 我是她剩下的全部。= 她只剩下我了。
回答于 2021-03-20 07:30
British popular opinion of the tour was muted, most viewing it as in poor taste to disrupt the first year of George VI's reign. 没有上下文,就句子结构而言,应这样分析:1. it 是形式宾语,to disrupt the first year of George VI's reign 是真正宾语。 2. 黑体部分为独立主格结构。most 为逻辑主语,等于 mos...
回答于 2021-03-19 16:31