英语的用词是有“层次”的(反应个人的教育程度,也就是读书多寡,哈哈),比如良药苦口的良药,读过一点书的,会说 good medicine;书读得多的,会说effective medicine;而专业人员(药剂师)更有可能说 potent medicine;当然,也可能有人说成 cool medicine,那你知道他没读过书就好了。 所以,不太笼统的说英美人很少...
回答于 1秒前
第一题是个笑话,它的“梗”在于:(英语)老师问单词(动词)“marry”的将来时如何表示,原本希望得到will marry之类的回答,没想到学生回答“离婚”。就好像你问某个单词如何拼写,恰好这个单词是动词而已:How do you spell marry?这个和of后面接什么词性无关。第二题的“梗”倒是没有看出来,两句话既然放一起,certificate o...
回答于 1秒前
放到一起牢记结构 :)A is no more ... than BA和B都不......Billy is no more diligent than Steven.Billy不勤奋,Steven也不勤奋;Bill和Steven都不勤奋;A is no less ... than BA和B一样......Billy is no less diligent than Steven.Billy和Steven一样勤奋;敲黑板,划重点:为什么要这么翻译?no more...
回答于 1秒前
既然没有上下文,我们就姑且不去讨论上下文,就题论题:Within minutes of the Pulitze news conference last Monday,过去完成时确实表示过去的过去。但是本句的Last Monday,虽然也是过去,但它是干扰项,真正给予过去完成时参照的过去是Within minutes。为了更好理解,我们把问题简单化,假设新闻发布会是上周一8:00召开...
回答于 1秒前
从网友的描述来看,外国网友的回答和张满胜老师的观点没有任何冲突。Mr. Zhang is estimated to have had the incredible intelligence quotient of 200.因为张满胜老师现在(至少在他提出这个句子的时候,哈哈)还活得很好,精神正常,所以,在这个语境下(张老的200智商仍然在线),这个句子才是错误的。但是,...
回答于 1秒前
How to do sth, 是靠谱老外“难以忍受”的中式英文之一。之所以这么说,是曾经教过我的外教(1个新西兰作家,一个美国底特律商学院的MBA, 2个ESEC专家),说到中式英文时,无一例外,都提到这个国人常用句式。都要我们填上主语。虽然他们不是语法权威,但应该属于 well-educated persons。
回答于 1秒前
help sb to do sth 英式英语help sb do sth 美式英语其实所谓的加不加某个介词都可以的情形,绝大多数都只是英式用法和美式用法的区别,意义上没什么区别。美国因为国力强大,导致美式英语强势,而国内传统学界因为多是英式出身,以前国际交流没有现在这么普遍,大家喜欢闭门造车,自我分析,就是所谓的自嗨,因而造成混乱...
回答于 1秒前
在外旅游,手机上网,所以仍然是格式全无,网友只能凑合着看。某种意义上说,语法只是一种文字游戏,只不过因为有了名目繁多的专业称谓,导致初学者没能看清其实质。言归正传,网友要快速解决类似问题,有个小小窍门,只需牢记形式转换: where = 介词+which; when = 介词+ which; 而用不用介词,用哪个介词,取决于从句...
回答于 1秒前
我们常说能搞定某人或某事 handle sb or sth (某事),所以口语中很少在handle后面接句子,常接单词或词组。而且从整体来看,其逻辑应该是:“you painting her as a liar and a cheat”在本例中不是疑问句的口语省略形式,而是对前面what所指事物的一种举...
回答于 1秒前