凡哥英语
凡哥英语 - 海归英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2018-04-13

擅长:英语

老师的责任不在于维护自己的形象,而在于维护教的知识是否真实!

求助 拜TA为师
2099鲜花数
43775 经验值
249个粉丝
0个弟子
主页被访问 16043 次

773 个回答

1 赞同

句子改错

其实、现在、如今或者说in modern English,早就没有“板上钉钉”一说了(偷用huck老师的说法),如果有,多半(非全部)也是国人自己“千辛万苦”地找来“霉菌斑斑”的板子和”参差不齐”的钉子,穷尽洪荒之力地一一钉上,谓之规范,而忽略语言是活的,习惯也会变的这个基本常识 :))现在还用much修饰mistaken不是不可以,只是有那...

回答于 1天前

0 赞同

区别:cold与coldness,hope与hopefulness

cold: 形容词;coldness: (抽象)名词hope:动词;hopefulness:(抽象)名词问题问的是什么“印象”,而不是“印象”的好坏,一个词回答的话,要用名词形式。用形容词的话,后面要接一个名词。好比你指着某个物品问这个物品“是”什么,我只能答它的名称,而不能用诸如好坏厚薄大小之类的形容词来回答,那叫答非所问。一家之言,...

回答于 1天前

1 赞同

be to blame和be to be blamed是否含义不同

首先,你的出发点可能就错了,导致后面的“宏论/宏问”成了无源之水,无本之木。中英释义,本无一一对应关系,想像去演唱会、电影院一样对号入座般的匹配中英释义,几乎是不可能的。所以所谓“......(指责;批评)(而非"认为…负责,认为…是原因/根源,把…归咎于"之义......”的表述,本身就存在问题。其次,主流词典都将blame置于否...

回答于 3天前

2 赞同

go可以用作及物动词吗

补充:当我们用go来谈论诸如故事或歌曲之类的东西组成的时候,go可以是及物动词,也可以是不及物。如果做不及物动词用,go后面常接副词或介词。所以此处宜做及物动词分析:一家之言,仅供参考勤查英英,必有所获!

回答于 2024-06-11 21:32

2 赞同

2024年高考英语相关信息

我在评论区的回复说笑而已。今年高考英语是新课标英语的第一次高考,可以说基本指明了未来英语学习的方向。综合对比新课标1、2卷,全国甲、乙卷,可以明确感觉到,单词、语法类的“纯语言知识”不再是重点:阅读、写作和听力分值和难度的提升,强调英语学习的应用导向;考试涉及的画廊博物馆、生物样本数据的实用性、AI革命,...

回答于 2024-06-10 12:47

1 赞同

2024年新全国卷1语法填空求证

原文出处:https://inhabitat.com/amazing-greenhouse-set-near-garden-influenced-by-silk-road/

回答于 2024-06-10 09:40

0 赞同

同作名词性成分(同作主语或宾语或表语或同位语)的不定式短语与动...

谢邀。你屡次提到不定式和动名词做名词成分的问题,综合你上次和这次的提问,我们可以先把问题简化一下(也可能是最让你抓狂的地方),不定式做主语和动名词做主语究竟有什么区别?或者说自己写英文,主语究竟是用不定式还是动名词:1)如果你是学生,毕业前,听学校老师的;2)如果你是为了参加某类考试,请参阅该类考试的...

回答于 2024-06-08 00:44

3 赞同

neighbour的用法疑问(按人头算还是按户算)

neighbor做邻居(人)解释,是指一个人(someone),可数名词,指任何住你隔壁或附近的某个人。至于按户算,还是按人头算,取决于你要表达的意图,而不是neighbor本身的含义(它本身someone/a person的含义不会变),它只会根据你的意图而有单复数的变化。具体到你的例子:1. 你想描述其余三户邻居,英文是my neighbors,因...

回答于 2024-06-06 20:16

1 赞同

局部否定状语

先问问自己对于中文的理解:译1和译2,句意有改变吗?答案是否定的;译3和译4,句意有改变吗?答案是否定的;译5和译6,句意有改变吗?答案却是肯定的。Why?因为译1到译4,否定的都是原因,所以你放句中还是放句末,都不会让人产生误解。但是译5和译6,涉及的是对某种看法/观点/主张的否定,放句末翻译的话,容易让人误以...

回答于 2024-06-04 13:32

44 赞同

为什么重量后面不能用heavy

Heavy是描述“重量”的形容词。在问句中,盒子多重并不知晓,所以用heavy没问题;而在陈述句中,盒子的具体重量已经由10 kilos表示了,再用heavy,纯属多余,也就是所谓的画蛇添足;所以,这个,应该/似乎不成为问题?总之:中文问“多重”,你可以用heavy。但是中文表达“重XXX斤”,“重”就无须翻译,因为英文直接用具体的测量(...

回答于 2024-06-04 12:51