曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26835鲜花数
728613 经验值
1291个粉丝
18个弟子
主页被访问 134784 次

15599 个回答

7 赞同

物主代词问题(my picture指照片上的人是我还是别人)

说话要注意逻辑。你杀鸡时身上溅了鸡血,你能说my blood吗?my picture指什么,上下文会告诉你。脱离上下文讨论是没有意义的。你报名参加考试时,需要交三张照片,你交照片时说:Here are my pictures. 你旅游时照了很多风景照,送到照相馆冲洗。一周后去你照相馆问:Are my pictures ready?

回答于 1秒前

0 赞同

“加某人为好友”用英语怎么说

你可以加我好友吗?Can you friend me? / Friend me, please.我可以加你微信/QQ/脸书吗?Can I friend you on WeChat/QQ/Facebook?《柯林斯》friend 及物动词verbIf you friend someone, you ask them to be your friend on a social media website, so that you can see each oth...

回答于 1秒前

1 赞同

otherwise的意义和用法

《韦氏高阶》otherwise:adv.in a different way or mannerAll of the books had been burned or otherwise destroyed.所有的书都被烧毁或以其它方式被损坏了。The women talked in the living room while the men were otherwise occupied.女人们在客厅里聊天,而男人们则忙于其他事。网友的句子中oth...

回答于 1秒前

0 赞同

as...as结构的比较状语从句省略是否和than引导的比较状语分句省...

as...as结构的比较状语从句省略是否和than引导的比较状语分句省略相似?是的。这句句子分句省略了宾语,这样子可以吗?The situation now is not as easy as you think.可以。

回答于 1秒前

5 赞同

现在分词做后置定语与现在进行时的疑问

这几个句子都是无线电通讯中的省略形式,现在进行时省略了助动词be, 以达到简练的目的。现在分词作后置定语如果改为定语从句,并不是都要改为进行体。如果现在分词表示的是事件意义(动态动词),改为定语从句后要用进行体。例如:Do you know the boy standing in the corner?Do you know the boy who is standing in the...

回答于 1秒前

5 赞同

现代语法补足语的分类

这是我以前解答的内容。你如果学的是传统语法,对于现代语法补足语的概念了解到这里已经足够了,不必再深究。只要知道补足语在传统语法和现代语法是不同概念即可。

回答于 1秒前

2 赞同

more...than...比较分句中的句子成分分析

Falstaff might have rendered more romance to the ton than would have Romeo's rickety ribs to the ounce.render=present,perform。render romance=搞风流事to the ton=to great a mount 在本句表示程度之高to the ounce= to very small amout 在本句表示程度than比较分句为倒装结构,还原正常语序为:Falstaff mi...

回答于 1秒前

0 赞同

句末单独的with起什么作用的

我替这位网友问一个问题,哪位老师愿意解答一下。不定式作定语可以表示动状关系,即被修饰名词是不定式动作的状语。例如:I found a nice place to live. place在逻辑上是to live的地点状语。This is the best way to study English. way是to study English的方式状语。既然不定式作定语与被修饰名词可以是动状关系,那么sc...

回答于 1秒前

1 赞同

关于这道题选项错误在哪里

错误在逻辑。she doesn't want to work. 工作是将来的事。如果她工作,也是假设她将来动作,所以if从句虚拟语气用were to do表示将来。而不是假设她过去如何。你把had got改为had get 就成了不可饶恕的语法错误了。英语没有这种had+动词原型的结构的。

回答于 1秒前

0 赞同

定语从句修饰关系和翻译问题

She was a large woman with a large purse that had everything in it but hammer and nails.that从句修饰a large purse。He fell on his back on the sidewalk,and his legs ...

回答于 1秒前