It doesn't make money from customers paying to park. 介词from后接动名词复合结构,即带有逻辑主语的动名词。通常动名词的逻辑主语由物主代词或名词所有格表示,但非正式语体常用宾格代词或名词通格,尤其是动名词复合结构作介词宾语的时候。customers是paying的逻辑主语,to park是不定式作paying的目的状语。...
回答于 1秒前
网友确实一次提的问题过多。尤其是你要求老师翻译,可是一个句子本来有上下文的,定冠词或人称代词的使用经常是后照应,需要前文才能知道定冠词的含义或人称代词的指代。你又没有提供足够的上下文,老师如果想要准确翻译就必须自己去网上搜索上下文信息。你觉得老师会有这么多的时间和精力吗?如果仅仅分析句子成分倒是简单...
回答于 1秒前
“后进先出成分”、“后进先出分句”是夸克《英语语法大全》中文版使用的术语。英文原术语为pushdown element, pushdown clause. 这个术语的汉译确实词不达意,令人不知所云。网友知道其内容即可,不必采用这个汉译术语。所谓pushdown element指的是that引导的宾语从句中的某个成分出于语法的需要而移至主句之首,这个位于主句...
回答于 1秒前
网友对句子结构理解错误的主要原因是误将that从句当成定语从句了,that作主语,因此将名词demand误解为谓语,determines本是单3形式的谓语,被误以为是复数名词作宾语了,结果无法理解名词supply了。另外网友可能不熟悉determine这个动词,其名词为determination。其实一个很简单的语法点网友忽略了:如果that引导定语从句...
回答于 1秒前
1 网友的问题涉及所谓融合型关系分句(fused relatives)中,what/whatever, which/whichever 作为融合型关系限定词的用法。2 根据Huddleston所著《剑桥英语语法》,which作为融合型关系词只能是关系限定词,用于所谓的自由选择结构(free choice construction)中,此时which 为 whichever 的简略形式,在意义上等同于 whi...
回答于 1秒前
“余”可为“...之后的时间”,如“工作之余”;也可在古汉语中作第一人称单数代词,也做“予”,即“我”。审题角度不同,理解可以不同。故作文书给出了二个翻译:after...和 me...。
回答于 1秒前
宾语与宾补之间存在逻辑上的主谓关系。即宾语和宾补是描述和被描述的关系。所以宾语改为主格,宾补之前加上一个适当形式的be, 或将宾补的非限定形式改为限定形式就可以改写成一个句子。例如:He made me mad. —— I was mad. I want him to come. —— He is to come/will come. I call him brother —— He is (a) brother.I sa...
回答于 1秒前
With the prosperity of blog,there are,according to recent statistics,about 400.000 bloggers in china today.网友理解错误。插入语不是there are, 而是后面的according to recent statistics. there are about 400,000 bloggers in China today. 这是句子的主干。
回答于 1秒前
Hidden behind a bush, a hunter was spreading his net.动词hide可以及物,也可以不及物。作为及物动词,可以用反身代词作宾语,也可以用表示其它人或事物的名词作宾语。hide是动态动词,表示事件的发生。例如:I hid under the bed. 我躲在了床底下。I hid him under the bed.我把他藏在了床底下。I hid myself under the...
回答于 1秒前