这里的just not as useful,相当于not as useful as her trunk. 指Mary似乎明白又大又重的管子还不如自己的鼻子管用。just起加强语气的作用。
回答于 2024-12-30 03:56
你可以看作是一种省略,实际上这里指的是Anchali(小象)掌握了两种不同的阻断水流的方法,它可以在Mary(大象的名字)洗澡时阻断水流,影响她洗澡。因此,你可以这样理解:-and thus, (he was able to interrupt) Mary's showers.
回答于 2024-12-30 03:47
这个逗号表示单引号部分是引用的一句话在这里起形容词作用,同时逗号也起停顿作用。如果去掉,也对。外刊也有不用逗号的。如:我看也有不少外刊用的是感叹号。total 修饰后面的整个部分,即‘Yay, we did it,' moment.
回答于 2024-12-29 10:51
as much 可以理解为状语,可翻译为“同样”。study 在这里是名词,可以理解为"范例”。 in contrasts 表示对比,反差的意思。可以翻译为Hello Kitty 在她的漫长的职业生涯里,不仅已经证明其适应能力,而且也是具有不同反差的一个范例。请看the free dictionary 对study的解释:
回答于 2024-12-29 06:40
of which引导的是定语从句。在有些语境,你可以把of which 暂且理解为相当于whose, 这里的 a family of which Kitty was a part. 相当于a family that Kitty is a part of. 也可以理解为a family whose Kitty is a part.至于翻译可以灵活变通,如我创造了一个家庭,Kitty是其中一员。
回答于 2024-12-29 05:56
我把它理解为宾补。high理解为形容词,因为类似的表达,如短语 set sth straight, the free dictionary 把这里的straight 列为形容词。我想这两个表达的语法结构和功能应该是一致的。
回答于 2024-12-28 15:36
1.overachieving 我把它看作形容词。请看牛津词典释义:2.come easily to sb 是习语。也可以用come easy to (应该是美国英语)come 有become的含义。to 表示对于。。。请参看《朗文词典》的解释:
回答于 2024-12-28 15:23