这两个句子都对。前者更多见于非正式文体,特别是口语里。薄冰《高级英语语法》p 749,曾提到这个用法:另外,如果主语较长或其后有修饰语,一般要转换成表语。如:Tell me who is the teacher that has just returned from Britain. I don't know who will be the next chairman of our party. (非正式)I don‘t know who...
回答于 2022-04-17 10:43
这明显是口语体的句子,说话人先想到什么就说什么,先想到To me, friendship, 然后想到要说明解释一下,如having friends, (having ) people I know I can really count on,然后得出了完整的说法,to me that's the most important thing in life. 句子的核心是后面这部分,是个主系表结构。to me 你可以看作状语。一般口...
回答于 2022-04-17 09:35
过去完成时通常描述过去的过去(用语法书上的话就是:the past of the past)。这里的he had often dreamed of.... 就是指before he returned to England 发生的。这不就是过去的过去吗?英语里没有比过去完成时更早的时态了。如果描述再早发生的事,也用过去完成即可。如果不强调完成的先后,用一般过去式也可以。
回答于 2022-04-17 09:22
1. take ... for granted 属于idiom。idiom的很多用法属于反常规的,你不能拿不规律的现象当规律来研究,这样做意义不大。idiom需要记住,不必深究,很多连母语的人都不明白。当然这里你可以理解为:for being granted. 省略being. 但没必要,也不一定对。把习语直接当固定用法记忆,这是世界各国英语教学的共识。2. for tw...
回答于 2022-04-16 19:19
一般来说,不定式主动形式和被动形式有时是可以互换的。但当句子主语是人称而且也是不定式的逻辑主语时,不定式通常用主动形式。请看《朗文英语语法》第16章35-36节的解释:因此你的第一句的用法多见,第二句的用法比较罕见。再提供几个图书语料库例句供你参考:1. Normally, I would be left with little money to spend o...
回答于 2022-04-16 18:12
你的加being的几个句子,除了with a book being in his hand(不太符合惯用表达)和with the light being burning 属于明显错误,其他几句不错,但不简练。只有在强调这种状态时才可以这样用,通常没必要这么用。这几句的being都是现在分词,with a book being in his hand, 在这种句式中,英语习惯上不用现在分词being+起...
回答于 2022-04-15 08:02
我谈谈我的理解:1. 网友不能把这种理解固化,以你句3 为例:It is because my cousin makes me forget that she makes me better. 你认为“it指代具体的“事件”,is相当于happens”,这只能是你自己的理解,并不一定是英语的原意。很多句子是要根据语境判断的。以我个人的理解,不一定是这样。通过这种句式it指reason, 只有在...
回答于 2022-04-15 07:21
not一般放在助动词后,没错。但如果其后有系动词,一般放在系动词前。如:It can't be true. 如果没有助动词,当然就直接放在系动词前:It is not true. 某些系动词,如果前面没有助动词,有时也可以把not放在其后,意思基本不变,当然句子结构不同。如:It seems not to be a correct answer.意思=It doesn't seem to be.....
回答于 2022-04-15 06:13
need一般来说是静态动词,但很多动词的动静态是相对的,可以根据语境需要而转换。所以初学者有时会因为这些抽象的概念而陷入迷茫。 你的这几个句子在一定的语境都是正确的,除了两处可能是打字错误,后两句的you 应该改为your.Since when do I need your permission?! 你的这个句子多用于表示变化的语境,即...
回答于 2022-04-12 14:34
赞同曹老师的基本判断。我和大家分享一下我的理解,因lest 和in case 用法基本相同,以下以in case 为例:一、如果针对正式文体而言,薄老的说法不错。如果从日常应用角度来说,薄老的说法早已过时。依据:1. 《牛津英语用法指南》231词条:原文:“Should can be used in the same way in British English, but this is no...
回答于 2022-04-12 07:52