这里关键是对if only because的理解。if only because =even if the only reason is that...全句翻译:如果目前的犯罪率保持不变,即使仅凭犯罪风险人口数量的转变(指增加)这一原因,犯下谋杀和其他严重暴力犯罪的青少年人数一定会增加。我再给你提供个外媒例句:1. It is therefore quite clear that these new sources...
回答于 2022-06-30 06:19
我认为用what 提问是错误,虽然符合语法规则,但英语不这么用。除非提问人不知道Beijing 是个地名, 这样的人几乎罕见。除非是特殊语境,比如提问人让学生看着很多图选择其中一个回答,老师的问题是固定的, 即What did you visit yesterday? 有个学生选择了一个图显示的是北京。否则,不会这么问。实际应用中常见问句一般是:...
回答于 2022-06-30 05:36
这是我根据你提供的网址听到的音频记录下来的:So, in every atom, there's some small but non-zero probability that for a very, very short period of time, one of its electrons is at the other end of the known universe. that 引导同位语从句。
回答于 2022-06-29 14:53
中学阶段,就应该讲过the same...as...的句型。那时老师可能没有讲比较对应项的概念,还有省略等,就告诉你这样记住这个句式,你可能会用。现在学多了,反而糊涂了。如果糊涂还不如按原来的方法。没必要想这么复杂。假如理解为省略,也不能是is, 应该是are. 你应该能明白为什么。你知道不能补上,干脆就不要理解为省略。把...
回答于 2022-06-29 12:03
otherwise 是副词,在本句中,指如果没有这样做,就不会冒犯他们的意思。可参考《韦氏高阶词典》的释义2: if something did not happen, was not true, etc. 在翻译本句时,汉语里可以不翻译这个词。后半句的大致意思是: 如果你无意中做了冒犯他们的事或说了冒犯他们的话,他们会原谅你的。
回答于 2022-06-29 11:30
这应该是两个副词,不是介词。evening out, 是晚上外出的意思。simply start from the outside and work your way in. 从外开始向里走即可。in 表示方向,是“向里“的意思。
回答于 2022-06-29 11:00
应该是比较从句的一种变化。这是美国用法,英国英语去掉第一个as. 你不能把两个as拆开来翻译,一个尽管,一个按照。两种语言的表达方式不是完全对等的。你就记住这是“尽管”的意思就可以了。
回答于 2022-06-29 10:45
作为词典的释义,这里是一种解释,指before 这个词被用来指某事在一段时间之后发生。用一般现在时的happens和习惯没关系。用一般现在时是解释这样一个事实。Let's see what happens next week. 这里可以理解为一般现在时表示结果。此句也可以用will happen.What happens if nobody comes to the party? 这里表示一...
回答于 2022-06-29 08:17
我看这里的lacking实际是现在分词,但这里起介词作用,相当于without. 因为此文出自威廉福克纳的演讲词,作家有时会把词性活用。实际上,lacking的这种用法是罕见的。即使英语为母语的人都不宜模仿。你可以参考一下WR外国网友的解答。https://forum.wordreference.com/threads/lacking-which-any-story-is-ephemeral-and-do...
回答于 2022-06-28 18:06