好题
好题
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2016-09-11

擅长:英语

求助
2927鲜花数
221009 经验值
140个粉丝
0个弟子
主页被访问 49164 次

2445 个回答

1 赞同

分析结构和翻译

你没有写完整,这根本不是个句子,没有谓语动词。《经济学人》的原句肯定不是这样。请你再看看原文。

回答于 2022-07-19 08:29

1 赞同

请问老师halfway前选哪个词

 climb up to the tree 英语不这么说,而说climb up the tree. 不用to. failed to climb at a time, 根据语境,这里 climb 后应该有up. 指熊爬不到树上,你再查查原文,估计你有写错的地方。我看此题应该选A。 即熊爬一半就下来了。

回答于 2022-07-19 08:24

1 赞同

vi. done 可以做宾补吗?

一般来说,因为不及物动词不能接宾语,所以它的过去分词不能作非谓语动词作宾补。你的句子中gone 是形容词。英语中有些词看上去和过分分词同形,但实际上已经形容词化了。字典通常会有形容词标注。请看the free dictionary 的gone 词条:gone: 形容词

回答于 2022-07-18 12:16

1 赞同

such that 语法分析和语义理解

1、 Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.此句中,such 为代词,指代前面提到的,如人们喜欢做白领的心态,也许是出于虚荣或面子等原因。 that 引导结果状语从句。that =so that.2.The conditions of society a...

回答于 2022-07-17 09:23

0 赞同

介词on做什么成分?

介词本身不做成分,介词短语可以作句子成分,你的两个句子中,on 引导的介词短语作状语。

回答于 2022-07-15 19:21

1 赞同

worry about being late对吗

这个问题的表达和汉语习惯有些不同。我理解:do not worry about being perfect. 中文可以翻译为:不必担心不完美。言外之意,没有十全十美的。英语也可以说do not worry about not being perfect. 中文可以翻译为:不必担心会不完美。言外之意,已经很完美了。你的句子:The next technique is to write your draft rapidl...

回答于 2022-07-15 19:02

0 赞同

这里的positively是什么意思?能否再举其他例句说明positively的...

positively本身不一定有“漂亮”的意思,这是译者根据上下文和前后搭配翻译成了符合汉语习惯的文字。doctored pictures ( picture这里应该是复数),根据前后语境,这里应该指的是进行对自己最为有利的修改,那不就是指漂亮吗?而且后面也提到了attractiveness, 外表有吸引力。当然不同的译者可能会有不同的翻译。一个单词的...

回答于 2022-07-13 09:36

0 赞同

为什么是bang for your buck不是bang for their buck

文中是用了引号的,说明是引用一个“典故” “习语”。 如果去掉引号,本句中就要改用their. 

回答于 2022-07-13 09:22

0 赞同

goal何时加s

因为说话人指的是某一个goal. 如果指多个目标就会用复数。

回答于 2022-07-13 08:38

0 赞同

句子分析结构

两个句子结构相同,仅是意思上的区别,一个是指周围是看不到的东西,一个是看得到的。现仅以第一句为例:Knowing that there’s so much around us we can’t see (主语) forever changes (谓语动词) our understanding of the world (宾语).主语里包含一个定语从句修饰so much. = so much around us that we can't see...

回答于 2022-07-13 07:48