柯帕斯英语网-2021高考英语真题翻译-北京卷-完形填空

柯帕斯英语网-2021高考英语真题翻译-北京卷-完形填空Recently, I took a trip home by train. I got a seat opposite a middle-aged man with sharp eyes, who kept watching a young woman in...

柯帕斯英语网-2021高考英语真题翻译-北京卷-完形填空


Recently, I took a trip home by train. I got a seat opposite a middle-aged man with sharp eyes, who kept watching a young woman in a window seat with a little boy on her lap. The woman’s eye fell on the man’s face, and she immediately looked down and adjusted her scarf.

翻译:最近,我乘火车回家。我坐在一位中年男子对面的座位上,他目光敏锐,一直注视着坐在靠窗座位上的一位年轻女子,她的膝上抱着一个小男孩。女人的目光落在了男人的脸上,她立刻低下头,整理了一下围巾。

 

As the night wore on, people began to close their eyes, but the seats were so uncomfortable that only a very heavy sleeper could manage to get any rest. The woman looked over at the man. He was still staring at her. She looked back at him with fire in her eyes. I was beginning to get angry, too.

翻译:夜渐渐深了,人们开始闭上眼睛,但座位太不舒服了,只有睡得很沉的人才能得以休息。女子看了看那个男子。他仍然盯着她看。她也回过头来看着他,眼里充满了怒火。我也开始生气了。

 

The train moved on. The little boy was still awake on his mother’s lap, but the woman dropped off to sleep. A moment later, he began to climb the half-open window—one leg went over it. The man jumped up and grabbed the child just before he fell out.

翻译:火车继续前进。小男孩躺在妈妈的膝腿上,一直醒着没睡,但是妈妈却已经睡着了。过了一会儿,小孩开始爬上半开着的车窗 —— 一条腿已经跨过了窗户。就在孩子差点掉下去之时,那个男子跳起来抓住了他。

 

The noise woke up the woman. She seemed to be in panic, and then reality dawned (显现). “Your child has been looking for an opportunity to climb out of the window,” the man said as he gave the child back to her. “So I have been watching the whole time.” The woman was astonished, and so was I.(https://www.cpsenglish.com/)

翻译:吵闹声把那女子惊醒了。她似乎惊慌失措,随后,真相大白。您的孩子一直在找机会爬出车窗,男子一边把孩子还给她,一边说道。所以,我一直在注视他。女子非常惊讶,我也是如此。

  • 发表于 2021-09-06 15:24
  • 阅读 ( 243 )
  • 分类:高考英语

0 条评论

请先 登录 后评论
刘永科
刘永科

教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编

54 篇文章

作家榜 »

  1. 柯编辑 213 文章
  2. 管理员 131 文章
  3. 黎反修 65 文章
  4. 刘永科 54 文章
  5. 倪肖丁 37 文章
  6. 蒋学文 36 文章
  7. 陈根花 34 文章
  8. 森腾思英语 31 文章