倪肖丁
倪肖丁
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2016-04-27

擅长:惯用法问题

求助
1702鲜花数
18538 经验值
176个粉丝
0个弟子
主页被访问 8201 次

最近动态

2024-04-17 11:37 回答问题

1. It wasn’t Mary that looked down upon you当然是分裂式强调句。2. It-分裂句的确具有突出某一焦点的强调功能,但它是一个独立存在的句式,并非必然基于相应的非分裂句。这意味着不是每个普通句都有基本语义完全对应的It-分裂句用于强调其中的一个成分。反之亦然,并非每个It-分裂句都有(或都能还原成)一个基本语义完全对应的普通句。

2024-03-21 17:44 回答问题

你的上述倒装还原是对的。另一种相对少见的语序是把once后置,与not分离。如:He didn't look at me once. (韦氏高阶)

2024-01-26 12:19 回答问题

        check后可能跟that分句,也可能跟wh-分句,包括whether和if。所以check that...和check if/whether两种句式都存在,具体用什么样的分句根据表达的需要决定。   用check that...时,通常意味着主语对that分句所表达的情形是有预期或期待的。假如检查(核对)的结果表明that分句所表示的情形不成立,在可能的条件下主语是要进行干预或纠正的。例如:I’ll just check that I locked the door. (LLA)假如检查的结果表明门没锁好,那么我就要进行干预,把门锁好(纠正)。又例如:Check that the meat is cooked thoroughly before serving it. (LLA) Have you checked that the batteries haven’t gone flat (=become flat)? (LDOCE)上述各that分句的情形(煮熟、充满电)都是主语预期或想要的情形。此时的check更接近于make sure,有“确保”之义,虽然check本身意为检查、核实等。但check if...这一句式本身则并不意味着对结果有预期或要求,主要表达对客观事实的确定,以便采取不同的应对,无论结果为“是”还是“否”。例如:        My mother just rang to check if I was coming home.此句中老妈给我打电话是为了搞清楚我是否回家,以便做出不同的安排或准备。比如说,如果我回,她就多做两个我喜欢吃的菜等等;如果我不回,那就算了。  如果把句子改为My mother just rang to check that I was coming home,则意味着老妈打电话是为了敦促或确保我回家。      所以,明显对结果没有倾向性期待或要求的情景只能用check if/whether。例如:       Could you go and check whether I turned the oven on. (said on the telephone)       When looking up adjectives in a dictionary, check whether the meaning you want is attributive (or not)    上述两例中,check的目的是检查一下“电烤箱开没开”和某个(特定义项)的形容词是“是不是作定语”。但I turned the oven on和the meaning you want is attributive这两个情形本身并非主语的期待或要求。其中的第一句似乎恰恰相反,电烤箱开着是危险的,打电话的目的十有八九是要接电话的人把它关掉。  所以你的句子I checked with him that he was there that evening没错。如果把that改为if/whether,句子也是对的,只是蕴意有别。  个人己见,仅供参考。

2024-01-15 14:08 回答问题

谢谢小王同学邀答。个人对于rather than后所跟的动词形式有这么几点原则性的体会:    1. rather than的否定意义有两种:一种是普通型否定,主要描述客观实际;另一种是偏爱型否定,具有选择色彩。    2. rather than 跟与母句相同的动词形式,表示并列,为(准)并列连词,通常表示普通型否定;如果母句有表示意愿的偏爱型动词,则亦可理解为偏爱型否定。    3. rather than跟无to不定式时,rather than通常表示偏爱型否定,尤其母句有(would) prefer/like, want等动词。    4. 无论普通型否定还是偏爱型否定,无论是否与母句动词形式一致,rather than 后都可以跟-ing 形式。    5 rather than在句首时,后跟(有时带逻辑主语)无to不定式或-ing分词形式,此时的rather than不宜被视为(准)并列连词,而应被视为从属连词或介词。  根据以上原则性思路对网友上述六个句子试答如下:1. He insisted on staying rather than going/went.    此句rather than后要用going,与staying对称并列;不宜用went。2. He stayed rather than went/going.   此句rather than后可用went或going,表示普通型否定;也可用go表示偏爱型否定。又例如:He paid the fine rather than appeal to a higher court.   3. These measures will aggravate rather than relieving the situation.   我的直觉是此句rather than后要用动词原形relieve,与aggravate对称并列,不宜用releiving。因为the situation 是relieve和aggravate的共享宾语,这种情况下并列性很突出,动词宜用一致形式。但如果改成These measures will aggravate the situation rather than relieving it,应该没有问题。4. He was bolting his food rather than eat it.  此句rather than后宜用eating it,以便形成对称并列。如用无to不定式,似乎倾向于偏爱型否定,在这个语境中不适用。5. He telephoned rather than to write.   此句中rather than后应改为wrote或write。前者rather than为(准)并列连词,表示客观实际(义同and not);后者rather than视为从属连词,表示偏爱。但是也可用rather than writing,既可表示普通型否定,也可表示偏爱型否定。6. Rather than to drive to the front door, Langdon pulled into a parking area nestled in the evergreens.     此句中rather than在句首,须用Rather than drive...或Rather than driving...。此时的Rather than视为从属连词或介词,多表示偏爱型否定。    上述试答为个人不成熟己见,仅供参考。文中rather than的词性可能仅为一家之言,与用法相比,术语并不重要。

2024-01-08 15:26 回答问题

已经有老师给出了自己的意见。我补充几点1.千千学堂的质疑有道理。《剑桥高级英语语法》(第2版)Fewer students walk to university now than they did in 1980这个句子确有不妥。比较项(Fewer students)的对应项在分句中是不应该出现的。因此,我个人觉得比较分句they did in 1980用法不妥。这种用法在日常口语中可能会被忽视,毕竟说话不周全没必要追究。但在语法教科书似乎不该出现。我们可以看到,在《剑桥高级英语语法》第三版中,该练习答案已经改为Fewer students walk to lectures now than in 1980.  我想或许是作者或编辑意识到了第2版原句用法失当。2. 通常情况下,比较项的对应项在比较分句中不出现是强制性的的,并非选择性的。而且这个“对应项”并非仅限于做主语。作表语或宾补等也都不能在分句中出现。例如:Tom is stronger than Bob (is). (不说*Tom is stronger than Bob is strong/stronger.)    You have read more books than I (have done/read). (不说*You have read more books than I have read books/few books)    More people died of flu in 1919 than were killed in the First World War. (不说*More people died of flu in 1919 than they were killed in the First World War.)    3. 上面讲到“通常”比较项的对应项在比较分句中必须空缺。这就是大家比较喜欢引用的Huddleston所说的Counterpart of comparative phrase normally omitted unless distinct.      从Huddleston的论述看,实际就是:如果比较项不同(distinct),那么比较像的对应项就不能空缺。例如:    The swimming-pool is deeper than it is wide. (比较项deeper的对应项wide不能空缺)    She wrote more plays than her husband wrote novels. (比较项more plays的对应项novels不能空缺)当然,除了Huddleston所讲的上述例外以外,如果要让比较项的对应项出现在比较分句中,那么只能采取“补全”的方式,但这一点既难以准确表达原句意思意,又冗长繁琐,通常被视为非正式或非标准英语。例如:They sent more vegetables than I had ordered. They sent more paper than what I had ordered.第一句是标准英语,但第2句就是非标准英语,尽管有人这样用。    至于直接在分句中用人称代词,这样的用法仅有小范围的可行性,一般都不可以。例如本体讨论的这个句子,如果写成Fewer students walk to university now than did in 1980,这不可取。因为they指代的就是前文中的名词fewer people,但实际上(现在步行上学和1980年步行上学)两者是完全不同的人,they无法指代前者。很多主语空缺就是这样造成的,因为很难补上空缺部分。这个问题以前有过很多讨论,就不多说了。   4. 至于《剑桥英语语法》2.1 Reduction of comparative clauses一节提到的比较分句的缩略式或省略式,有的是强制性的,有的是选择性的。而(b)Counterpart of comparative phrase normally omitted unless distinct这一小节正好就包含在Huddleston所讲的强制性缩略(obligatory reduction)中,符合也就是我们讨论的“比较项的对应项通常不在分句中出现”这个主题。而可省可不省的是《剑桥英语语法》一书中 (c)-(g)诸小结的内容,已经脱离了“比较项的对应项”这一议题范围。

2023-12-21 10:52 回答问题

两句都可以说,意思有别。前一句仅说明他能够追上(乘上),有这能力;有一句意味着实际追上(乘上)了,能力实现了。

2023-12-21 10:40 回答问题

        either…or...具有的排他性是明显的。但是否具有兼容性?不同的角度看待这个问题答案可能不同。因为either的“排他性”实际上跟语境所构建的场景有关,并随之发生变化。   先以单词either为例: 场景一:如果有人问路,我可以说: There are two roads to the village.You can take either (one) 此句中的either具有排他性。因为尽管有两条路可走,但当该问路人实际前往village的时候,必然面临二选一的问题,只能选择走其中一条路。 场景二:但如果只是陈述“两条路都通往这个村子”这一客观事实,那么可以说: There’re two roads ahead, and either (one)/either of them leads to the village. 这时候的either就不具有排他性,因为这里不存在二选一的问题。实际上相当于: Both (of the) roads lead to the village. 于是:        Either road leads to the village = Both roads lead to the village. (如同All roads lead to Rome) 为了叙述方便,我们把场景一称为“必选场景”,场景二称为“非必选场景”。在非必选场景,either可以不具排他性。 又例如: 学生要把“我的好邻居”译成英文,如果他问:“邻居”的英文拼写是neighbour还是neighbor?我可以说: Both spellings are correct. 也可以说: Either of the spellings are correct 或:Either (spelling) is correct. 因为这是一种“非必选”场景。 但当该学生实际操作(下笔写)的时候,只能在neighbour和neighbor中选用一个,具有排他性。那么我应该说: You can use either (of them).    当然,我们比较常用的是either的排他性用法,但也不能忽视其非排他性用法。所以需要区分由语境及语义逻辑所构建的是必选场景还是非必选场景。 以上讲的都以单词either为例,包括代词词性或限定词词性。either的这一两重性也会映射到连词either...or...。 在必选场景中,either...or...具有排他性。例如: A statement is either true or false. (no statement is both true and false)  但在非必选情形中,either...or...同样可以表达非排他意义。例如: Either neighbour or neighbor is/are correct.= Both neighbour and neighbor are correct spellings. 当然,在正规出版物中either...or...用于明显非必选场景的实例不常见到。下面分析几个例句,以供参考: (1)I can either knit or sew. (University Grammar of English) (2)He either has long hair or wears jeans. (University Grammar of English) (3) Either italics or quotation marks may be used to set off words or letters that are being presented as words or letters. (English Writing - Grammatically Correct) 句(1)意味着I can knit, and I can sew as well,编织和缝纫我都会。假如理解为“两项技能二选一”,显然说不通;句(2)表示主语He的外貌特征:长头发+穿牛仔裤,两者兼具。不可以理解为:要么留长发(不穿牛仔裤),要么穿牛仔裤(不留长发)。难不成今天头发长了,就不穿牛仔裤;哪天想穿牛仔裤了就必须把头发剪短? 句(3)显然是语法教材在告诉你:斜体和引号都可被用于标识作为词汇或字母(而不是词汇或字母本身的意义)呈现的词汇或字母。例如:In some cases either may be replaced by each. (斜体)We also use “should” to say that we expect something to happen. (引号)此时句(3)的含义是:Both italics and quotation marks may be used to set off... 或:Italics may be used to set off...., and so may quotation marks /so it is with quotation marks.当然,在实际操作时,我们通常在一个句子或一篇文章采用统一的标识方法,因为这是一个必选场景。   以上系个人不成熟意见,仅供参考。

2023-12-21 10:18 回答问题

    正如你所述,either…or...连接两个单数名词作主语,动词可用复数,这是客观存在的事实。除正式书面语以外,上述现象确实大量存在,且为英美语法和词典所接受。你所引用的If either David or Janet come, they will want a drink一句即出自Longman Dictionary of English Language and Culture。又例如,下面两句也出自英文原版词典:          Either Philip or I are always here to help.        Do either your mother or your father smoke?    描述性语法只要反映英语实际用法就可以了,一般不求索原因。薄冰先生的解释也仅为个人猜测,因不明就里,故语焉不详。读者不必纠结。   我觉得上述动词用复数可能是因为主语部分含有两个名词,在表层结构上构成了1+1(=2)这样一个条件。这在形式上(而非逻辑上)为动词用复数提供了实现条件反射的因子。又比如:        Either of them/the answers is/are correct. 此句之所以可用复数动词,多半是因为主语部分有answers和them这样的形式,虽然从语义逻辑上讲either of the answers/them仍然是单数概念。  但如果主语部分只有一个名词且为单数形式,则动词不会用复数。例如:Either(answer)is correct.     当然,这也属于个人猜测,不必当真。我的建议是了解用法即可,不必深究其因。

2023-12-11 12:16 回答问题

尽管有时候这两个英文词汇都被汉译为“补足语”,但它们描述的角度是不一样的,本身的性质也有区别。1. complement是一个用于描述句子成分的语法术语,意为“补足语”。狭义的complement指的是我们熟悉的表语和主补,例如Bob is clever/Tom’s best friend/thought to be Tom’s best friend。其中的clever,Tom’s best friend和 to be Tom’s best friend是complements。广义的complement指的是任何中心词(如动词、名词或形容词等)的补足成分。例如:I bought a new shirt. (名词作动词的补语)Joan thought that Bill would help her.(that分句作动词的补语)But Bill refused to help her. (不定式作动词的补语)Bills refusal to help made Joan annoyed. (不定式作名词的补语)I consider the task difficult. (形容词作名词的补语)Joan felt sad that no one would like to help her. (that分句形容词的补语)I am found of my job . (介词短语作形容词的补语)The computer is out of order. (名词作介词的补语)所以我们可以说There are different kinds of complements。2. complementation严格讲不是 “补足语”这一句法成分的称谓(或语法术语),而是一个说明补足语与中心词之间关系的用词。它用于描述补足语的功能:在一个词组或分句成分之后,旨在完成对该成分所具有(或隐含)的语义关系的确定。举例来说:    Kate’s reply made Jack upset.就句法成分来说,形容词upset是名词Jack的补足语(complement);从语义概念角度讲,upset与名词中心词Jack之间存在补足关系(complementation),或者说upset的作用就是完成对Jack的语义补足。这种情况下,我们可以说upset是complementation of the noun Jack。但是在中文表述中上述区别通常难以传达,或者表达起来既不经济,也无必要。把Upsetis complementation of the noun Jack 说成“upset是对名词Jack的补足”或“upset是名词Jack的补足语”似乎没有区别。从这个意义上讲,complement和complementation都译为“补足语”也无关紧要。当然,这两个英文名词的实际区别是存在的。正因为complement指的是句法成分,而complementation表达的是补足关系,是抽象概念。所以前者是可数名词,有复数形式;后者是不可数名词,只用单数形式。这问题我一边想一边答,讲起来可能有点啰嗦了,还可能没讲清楚,勉强读吧。

2023-12-05 17:03 回答问题

上述所列三本中,最推荐Collins Cobuild English Usage,比较照顾英语为非母语的学习者;Garner的实用性相对差些;Fowler的比较守旧,尽管Fowler身后版本仍在更新,但基础是原版的。其它推荐如下:Merriam-Webster's Dictionary of English Usage(材料丰富,可靠性好),Longman Guide to English Usage (Randolph Quirk推荐的),The American heritage guide to contemporary usage and style (实用),The McGraw-Hill Handbook of English Grammar and Usage(实用)。还有The Cambridge Guide to English Usage (较新),A Dictionary of Contemporary American Usage ,Harper Dictionary of Contemporary Usage 等,也各具特色。惯用法针对一些模棱两可或有争议的问题,通常需要参考多本工具书。