关于第一句,还有另外一种可能,就是原句用without A or B这种结构,会导致语义不清(ambiguous):究竟是A和B都否定,还是把A和B作为两种可能,强调其中任意一种都不存在?多数人都知道,or 用于否定句,可以把A和B两件事 (thing) 都否定掉:
He doesn’t have a television or a video.
表示电视机和录像机都没有。
但是 or也可以用来表示两种可能(possibiliies)/选择(choices)中的任意一种,也就是所谓二选一(实质也是or和and之间的细微区别,毕竟or和and并不是同义词,虽然有时候译成中文似乎意思相仿。火警兄好像提到个体和整体的区别,我觉得说得很到位):
She wasn't involved in drugs or anything like that.
所以,state without A or B 就会语义不清,是销售税和个税两种税都没有,还是其中任意一种税没有?美国有些州不收销售税,有些州不收个税,而新罕布什尔州曾经是唯一两种税都不收的州。而且state前有only所强调,后面更不应出现模棱两可的结构,所以此处用意思明白无误的neither...nor更佳。
至于第二句,我确实没有想明白,如果题目没有额外的要求,又无具体语境的话,原文的表述应该没有非改不可的地方。
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有所获!