5 “千里之行,始于足下”不同版本的权威翻译

高中新教材人教版《英语必修一》p.1对“千里之行,始于足下”的翻译是:

A thousand-mile journey begins with the first step.

但我从网上查了一下,有各种翻译,但不知对错,我希望找几个有权威依据的翻译版本(比如来自正式出版的语法书或词典等)。

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-08-14 12:21

千里之行,始于足下,原文出自《老子·道德经·第六十四章》:合抱之木,生于毫末;九层之台,起于垒土;千里之行,始于足下。A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand-mile journey begins with the first step.

对于千里之行,始于足下的英译,教材上只是一个比较常见的版本,虽然网上有不少翻译版本,但翻译质量参差不齐(有对有错),以下是来自正规出版物的翻译版本,供参考:

(1) The Chinese proverb says that the longest journey begins with a single step. 中国有句谚语说,“千里之行始于足下。(《剑桥美国英语词典》)

(2) There is an old Chinese proverb which states ‘A journey of a thousand miles starts with a single step’. 中国有句老话:千里之行,始于足下。(《朗文当代高级英语辞典》第5版)

(3) A journey of a thousand miles begins with a blister. 千里之行,始于足下。Laurie Rozakis《极易混淆的英语语法》

(4) A thousand-mile trip begins with one step. 千里之行,始于足下。(《英语谚语大词典》,江苏教育出版社)

(5) A journey of a thousand miles began with a single step. 千里之行,始于足下。(《牛津英语谚语词典》,本句用的是一般过去时,原文如此)

(6) He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下。(《英语搭配大词典》,江苏教育出版社

请先 登录 后评论

其它 4 个回答

王汝涛   - 英语教师
擅长:英语翻译,词法问题,英语考试

我过去的学习笔记中曾记录过这个说法,是从外媒看到的,相当于汉语的这个意思。A journey of a thousand steps begins with a single click. 我觉得这个说法应该是地道的英语表达,因为是从母语的人写的文章里看到的,而不是从汉语翻译过去的。对于谚语的翻译,不必完全盲目相信语法书或字典,最好是从英语中直接学习符合汉语意思的“原汁原味”的表达,往往比从汉语翻译成英语的说法更地道些。

请先 登录 后评论
凡哥英语   - 海归英语教师
擅长:英语

你要谈翻译,就不要谈“权威”。因为同样的句子、段落、文章,10个专职翻译,完全可以翻译出10种译文。所以翻译实际上无标准答案或权威译文一说。你提到的句子,如果:

1. 你要采取形式对等,可以翻译为:

A journey of a thousand miles begins with a single step.

或者简答说成:

Every journey begins with one step.

2. 你要采取意思对等,可以翻译为:

The climbing of a height begins at the base.

或者简单说成:

One goes far little by little

3. 你要采取文化对等,可以翻译为:

Many a little makes a mickle.

或者你想在这个基础上押头尾韵:

Many a mickle makes a muckle.

或者你想更加简洁:

Every little bit helps.

当然,还有很多,你可以尽情选择,比如:

Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves.

就不多说了。总之,翻译讲究的是条条道路通罗马,而不是一条道路走到黑。一家之言,仅供参考。

请先 登录 后评论
黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

A thousand mile trip begins with one step.(UK)

千里之行,始于足下。(英国)

(摘自《英谚大典》,刘云波编译,河南人民出版社出版发行,2017年1月第1版)

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

千里之行,始于足下

(1)A thousand-li journey starts with the first step.

(2)A journey of a thousand miles begins with a single step.

(3)A  thousand miles begins with a single step. 

The journey of a thousand miles starts with one step.  
千里之行,始于足下;万丈高楼平地起.
请先 登录 后评论
  • 6 关注
  • 3 收藏,9123 浏览
  • 蒋仁仙   提出于 2021-08-05 21:37