王汝涛
王汝涛 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 天津 - 天津市 注册于 2016-08-07

擅长:英语翻译,词法问题,英语考试

求助
468鲜花数
39300 经验值
230个粉丝
0个弟子
主页被访问 15952 次

最近动态

2022-07-03 13:45 回答问题

对于所写的东西,如letter,content 一般来说,用单复数都可以,基本没有区别。但用单数是选择了它的不可数的抽象含义,用复数是可数的具体含义,常指信中提到的各种事。请看曼德拉的一封信中同时出现了单复数的用法,显然有不同的语义。

2022-06-15 06:15 回答问题

  in the love of 的意思是在对......的爱之中,在.....方面,challenging 充满挑战的,rewarding 有回报的,有意义的。这句话的英语表达直译为:他们相聚在对这座挑战与回报并存的城市的热爱之中。润色为更合乎中文表达方式的句子,即可以是你提供的那个译文。你在阅读英语句子时,要学着逐渐适应并理解英语的思维方式。

2022-06-15 05:59 回答问题

这个问题很简单,你的错误在于把这里的副词理解为形容词了,这里的right, wrong, less, more 都是修饰动词的,作状语。这些动词既然不是系动词,所以它们不是形容词,是副词。如果你查一下词典,就能轻松解决你的疑惑。我仅举两个例子:请看词典释义:20. adv.  in accordance with correctness or truth; accurately: to guess right. ( the free dictionary)                          wrong: adv - in an inaccurate manner; "she guessed wrong"   https://www.thefreedictionary.com/right   https://www.thefreedictionary.com/wrong

2022-06-08 07:12 回答问题

这里不是虚拟语气,once后的从句通常使用完成时。由于本句主句用了一般过去式(stipulated),所以once 后为过去完成时, would be 为过去将来时。

2022-06-08 06:57 回答问题

①had they been well-fed 是 if they had been well-fed 的倒装,属于虚拟语气形式。但它是修饰前面的they could have的,你的理解有误,as后半句应该翻译为:  他们如果吃得好的话,本可以找到一份好的工作。② 你的这部分句子,我发现有问题,我查了一下原文,发现有和原文不一致的地方,可能是由非母语的人改写的。请看原文:It also prevents them from being able to contribute to society, and the economy, as well as they would have in a healthier environment, Sullivan added. https://www.cnbc.com/2018/11/30/global-nutrition-report-2018-malnutrition-obesity-a-global-problem.html原文用的是as well as, 而你的句子改用了and, 不准确。这里的as well as 不适于改为and, 因为这里是同级比较结构。我把这个句子补全:as well as they would have been able to contribute to society and the economy in a healthier environment. 

2022-06-08 06:37 回答问题

What time的这种用法通常用作疑问句中,名词性从句一般要用when.你的句子应该把what改为The.即,The time I expect you to get here is this Friday afternoon. 

2022-06-08 06:31 回答问题

冒号后的部分经常是介绍、解释和强调前面提到的事,通常第一个单词的首字母应该小写(专有名词除外)。例如:Our future is dependent on three things: sustainability, diversity, and enhancing our strength and health.如果冒号后为直接引语,首字母要大写。如:Shakespeare said: "Brevity is the soul of wit."你的问题句中的even, 首字母应该小写。外媒网站的一些文章偶尔会出现这种现象,应该属于编辑的疏忽。

2022-05-29 11:58 回答问题

我听了一下你读的音频,总体很好,接近母语读音。你读的是美音,有以下几处不准确的地方需要注意:我根据出现的先后顺序排列。1.the experience the 在元音前要读ðɪ,而不是ðə2. isolated, 重音在第一个音节i上,而不是la上3. find, decline [ain]的读音,看来是你的短板。你n发的不足,几乎没有,如decline 你读的是[di'klai]我猜测,[ain]的发音你可能已经形成了一种习惯,需要下力气纠正。4. midst 读音不准,d后没有元音,你似乎加了i的音。另外,sooner有一点儿不准确,也许是偶然的滑音,问题不大。你要知道,发音有一丁点儿不对,别人都能听出来。以上是我发现的问题,供参考。

2022-05-27 07:48 回答问题

 经查,该文出在《剑桥雅思11》Test 3  Task 2的一篇7分考生作文。作文满分为9分,中间还有7.5,8,8.5三个分数档。因此,7分作文是允许出现一些不影响理解的语法错误的。这个原因状语从句 because never before had such a big thirst for knowledge been displayed. 倒装本身没有错,但时态有误。作为议论文的结论,一般要用现在时态,不能用过去时态。因此此处应改用现在完成时,即had应改为has,即 because never before has such a big thirst for knowledge been displayed.

2022-05-20 15:15 回答问题

可以把an estimated +数字看作是一种习惯用法。an 实际上修饰后面的估计的数字,estimated + 数字,estimated是形容词,也是修饰数字,而数字却修饰后面的名词,所以名词要用复数。https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/estimated