2 neither fashion nor conformity 是什么意思

They were restrained by neither fashion nor conformity.

请问这个句子如何翻译?尤其是 neither fashion nor conformity 如何翻译

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-01-11 16:50

They were restrained by neither fashion nor conformity.

该句的难点在于对conformity 这个名词的理解。

一般词典都是根据同源动词conform 的意思,来注解这个名词,例如:You must conform to the rules of the school. 你必须遵守学校的规章。因之,名词conformity 的意思也是:“一致,符合,适合,顺从,遵奉,遵照”。结果,使得该词的意思变得非常模糊。

其实,稍微引申一下,你就可以得到这个新的意思:“墨守成规;循规蹈矩”。

因为,凡是人们“顺从,遵奉,遵照”的东西,往往都是“传统的、一成不变的风俗习惯甚至陋习”,不愿意接受新事物。这使我联想到,为什么从古至今,每次改革都这么难。所以,conformity 翻译成“墨守成规;循规蹈矩”,非常贴且。

网友这个句子的含义是:他们这些人既不追赶时髦,也不循规蹈矩。社会适应性强,处理问题游刃有余。


 


请先 登录 后评论

其它 2 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

They were restrained by neither fashion nor conformity.

他们既不追求时尚,也不墨守成规。

请先 登录 后评论
陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

They were restrained by neither fashion nor conformity.

参考译文:他们超脱了时尚和墨守成规的制约。

请问这个句子如何翻译?尤其是 neither fashion nor conformity 如何翻译

以上是连词链接2个并列介词宾语,

neither A nor B  既不是A也不是B

neither fashion nor conformity既不追求时髦也不墨守成规;循规蹈矩

(1)fashion n.  时尚,时装; 时装领域,时尚界; 方式,方法

(2)conformity  n.墨守成规;循规蹈矩,(对法律、个人意愿等的)遵从,遵守

(3)restrained adj.  克制的,节制的,受到控制的;冷静的;不动声色的

(4)restrain vt.  抑制,压抑; 限定,限制; 制止; 监禁;

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2164 浏览
  • 邹德浩   提出于 2018-01-11 00:00

相似问题