I know how they came.我知道他们怎样来的。= 我知道他们来的方式。I know where they live.我知道他们居住在什么地方。= 我知道他们居住的地方。I know when they arrived.我知道他们何时到达的。= 我知道他们到达的时间。至于翻译,那是汉语的事。难道按照后面的3种翻译,英语就成了定语从句?就是“融合型关系副词”?据我...
回答于 1秒前
It is part of a worrisome pattern of streaks of broken records that...网友不该省略that 从句的内容,不然无法理解完整的句意。估计应该是records 的定语从句,that 为关系代词。1. part of a pattern:一种模式的部分体现。of a pattern 作part 的定语。2. a streak of:一连串。视为“量词”,作前置定语。streaks...
回答于 1秒前
形容词strict 被程度副词too 修饰,被too 过分强调,以至于提到名词之前和冠词之前。其语言的内在原因,详情见:http://www.yygrammar.com/Article/201305/3214.html
回答于 1秒前
网友理解正确,句子转换得很好。The primary aim of the present book is to supply for students beginning the study of Theoretical Mechanics a course of such a nature as shall emphasize the fundamental physical principles of the subject.原句可改为:The primary aim of the present book is to supply a cour...
回答于 1秒前
学习语言,要懂得语句的内部结构和语言逻辑,逐步掌握语言的表达规律。只有这样,你的英语学习,才会从必然王国走向自由王国。英语学习,切忌盲目地、凌乱地、片面地看待某个问题,把一个结构紧凑、词语密切的句子,分得支离破碎。那样做的结果是:一叶障目,不见泰山。You can pay premiums on your insurance once a year...
回答于 1秒前
为分析结构,我简化一下:What does he need to stay fit?再次简化:He needs exercise (主动宾) to stay fit.(目的状语)
回答于 1秒前
不可以改为 for its cause,这里 to 表示方向或目的地,意为“进入;加入;参与”。recrit sb. to ...: 把某人吸收到某个项目/目的/事业中来。to its cause 是介词短语,就搭配关系看,作recruit 的方向状语。“目的状语” 是一种假象。recruit to its cause not only personalities =recruit not only personalities to its c...
回答于 1秒前
into 跟时间连用的时候,意为“进入到过去的某个时期”,谓语动词用一般过去时。There were still forests closely surrounding Bangkok into the last half of the nineteenth century.到了19世纪的后半叶,曼谷周围仍有森林。又如:Into the nineteenth century and even the twentieth century, deconstruction of metaphy...
回答于 1秒前
我原来是这样解答的,跟你问的不一样。我说的是重复的“对应项”,你说的是“比较项”。1. Tom will arrive as early as we expect. 汤姆到达的时间会跟我们预料的时间一样早。【讲解】本句,主、从句重复的“对应项”是Tom will arrive early,因为它也是expect的宾语。但是,从句永远不能出现相应的代词it。我们不能说:Tom wil...
回答于 1秒前
library 是一个普通可数名词,用 a 或 the 语法都对。这里 the 表示类指,不是特指,说明去的地方是 “图书馆” ,而非“博物馆”。用 a 表示任何一座图书馆。go to a library (正)go to the library (正)
回答于 1秒前