刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34512 次

13350 个回答

0 赞同

英语难句分析(涉及现在分词的逻辑主语以及that从句的分析)

A team of specialists conducts a new round of radar scans, ramping up scientific rigor to test the theory that hidden chambers exist behind the tomb walls.【翻译】一个专家小组进行了新一轮的雷达扫描,这次提高了科学的严谨程度,以检测神秘墓室就存在于墓墙后的这个推测。【分析】ramping 的逻辑主语是A team...

回答于 1秒前

6 赞同

B.C.是公元前还是西元前

“公元”和“西元”是一回事,不同的名称而已。国际上以耶稣基督诞生为起点,在耶稣基督诞生之前叫公元前(Before Christ 意为“在基督前”,缩写为B.C.),耶稣基督诞生开始为公元。这个时期大概在中国西汉后期(公元前202年~公元9年)。【公元】欧美诸国以耶稣基督诞生之年为纪元之始,世界各国多有采用者,故称为“公元”,亦称...

回答于 1秒前

4 赞同

英语难句理解求助(涉及比较级)

Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. 【翻译】无疑,人们现在对成功及其标志的兴趣似乎不亚于从前。(其标志=成功的标志)【分析】这是一个含有比较结构的复合句。主干部分是:less interested (more interested的反义) now than formerly(真正比较的核心词是now...

回答于 1秒前

1 赞同

viewer discretion is advised具体是指什么

Viewer discretion is advised.这是一句比较笼统的建议,意为“建议观众酌情自行定夺”。放在具体语境中,意义才更具体。我paraphrase 这句话:We advise that the viewers should exercise discretion according to their own judgement.

回答于 1秒前

1 赞同

请教一句话的翻译

There are no titles of nobility as in Europe, but astounding affluence is passed on in privileged families, and this makes all the difference.【翻译】尽管不像在欧洲那样有着贵族(显赫)的头衔,但是,惊人的财富在特权家庭中传给了下一代,这是至关重要的。【分析】这是一个表转折的并列句。1. titles of nobil...

回答于 1秒前

26 赞同

no such thing,no such a thing,no such things的正误

no such thing(正)no such a thing(误)no such things(正)例如:In an ideal world, there would be no such thing as rubbish.  在一个理想世界中,不会有垃圾之类的东西。Bosses have a way of always finding out about such things.  老板总喜欢把这类事情搞清楚。such 是先行限定词,当遇到不定冠词时...

回答于 1秒前

3 赞同

这句为什么overflow用现在分词形式而stacked用过去分词形式

Behind the sinks are mirrors and on either side of these, shelves overflowing with a mixture of plastic combs (some plunged into a glass bottle containing a blue liquid), shaving mugs, scissors, cutthroat blades and hair brushes, stacked neatly in a pyramid.【翻译】水池的背后是些镜子,在其两侧,货架...

回答于 1秒前

0 赞同

When he came in, all stopped talking.错在哪

没错。句子意思是:“他进来后,大家都停止了谈话。”【说明】come 是终止性动词,一旦发生不再延续。when 与其连用,不表示“正在”,应为理解为“之后”。说明“进来”的动作刚刚发生后,大家都停止了谈话。

回答于 1秒前

2 赞同

shouldn't have to do sth的用法

【答】should是情态动词,表示义务,意为“应该”;have to do表示“不得不做某事,非做某事不可”。should have to do是这两个意思的合成,意为“非要做某事是应该的”。否定形式是,shouldn’t have to do,意为“不应该非要做某事”。但在实际翻译时,这两层意思不一定都翻译出来,只翻译其中一个意思即可。例如:1. You have to...

回答于 1秒前

1 赞同

无冠词名词表示概念而非实物

请看这句话:Perhaps Charles's plan for an area of cleared ground is not as useful as we thought.在这句话中,cleared ground前是没有冠词的。是否可以这样理解:在说话时an area of cleared ground是不存在的,在cleared ground前不能加the或者a, 因为冠词意味着一个实际存在的东西。不加冠词的cleared ground是...

回答于 1秒前