Physically and mentally women are by far the superior to men. The old chestnut about women's being more emotional than men has been forever destroyed by the facts of two great wars.【翻译】1. 从生理上和心理上来说,女人远比男人优越。关于女人比男人更情绪化的陈腔滥调,已经被两场大战的事实...
回答于 1秒前
The council never wanted the new supermarket to be built, nor did local residents.【翻译】市政部门从未想过要建造新的超市,当地居民也不希望如此。want something to be done:想让某事被做。翻译时不要局限某个字眼,灵活处理即可。
回答于 1秒前
我查阅了原文的出处,完整的句子是这样的:Since adults know how to place the key in the slot, which is the ultimate purpose of approaching the slot, and since the child is neither old enough nor clever enough to realize the desired action on his own, what possible gain is achieved by having his strugg...
回答于 1秒前
这个问题,实际是说话人怎样看待句子主语的问题。用单数者,说明主语的中心词是 a range 或 a group,而后面的of 短语,作定语修饰range 或group。用复数者,说明主语的中心词是of 后面的那个复数名词。而把a range of 或 a group of 整体看作限定语,修饰后面的名词。这类“主谓一致”问题,时常产生纠纷。建议网友不必纠结...
回答于 1秒前
“害羞的”,不等于 “羞耻的”。前者是shy(副词为shyly);后者ashamed(副词为ashamedly)。这里不单是ashamed 能不能作定语的问题,而是用词不当的问题。无论是形容词还是副词,都不能使用ashamed 或ashamedly。网友的句子:她对我害羞地一笑。应该翻译为:She smiled shyly at me.She gave me a shy smile.
回答于 1秒前
A little boy kept walking after me, a little boy with a thin, pale face; a skinny body in faded jeans; and big eyes that had looked and searched for a long time and then had become veiled. 【答】红色部分看作主语A little boy 的同位语,这是最不恰当的分析。理由是:1. 同位语不能重复使用。红...
回答于 1秒前
特殊疑问词 wh-word + do ...,是由“特殊疑问句”转化而来,作用相当于一个名词,在本句中作宾语。特殊疑问词始终在前,不可能在谓语动词之后。例如:I don't know what I should do next.(正)I don't know what to do next.(正)I don't know to do what next.(误)同理:I can't decide which one I s...
回答于 1秒前
1//rather than do something属于不定式作介词宾语的范畴吗?类似but to do ,except to to?【答】rather than do sth. 是个省略说法,只保留了动词不定式。这时, rather than 用作“连词”,连接两个并列的成分。rather than 是一个常用的固定短语,表示“取舍关系”,rather than 之后的部分被否定(舍去),意为“而不是”。...
回答于 1秒前
网友的问题,实际涉及“名词作定语”还是“介词短语作定语”。其格式为:1. 名词(定语)+ 名词(中心词):climate change2. 名词(中心词)+ 介词短语 (定语):change in climate第一种情况简练,但不好把握。第二种情况啰嗦,但需要找一个合适的介词。例如网友的例子,不是of,而是in (表示方面)。关于名词作定语:...
回答于 1秒前
He (主语)vowed to continue (谓语)his appeal (宾语)against an earlier decision (定语1)against him.(定语2)【翻译】他发誓要继续上诉,反对早些时候作出的不利于他的判决。汉语翻译,在处理时名词可以变成动词,介词against 也可以带有动词意义。【直译】他发誓要继续他的 反对早些时候作出的不利...
回答于 1秒前