刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
678个粉丝
5个弟子
主页被访问 34723 次

13350 个回答

1 赞同

情态动词推测和虚拟语气用法

语法是必须的。不懂语法,这两种用法可能都不知道,结果会稀里糊涂的。现在知道了 “might + 完成体” 表示:“对过去的推测”  和 “与过去不符的虚拟语气” ,到时根据语境判断就是了。不知道这两个用法,语境再清楚也是枉然。

回答于 1秒前

5 赞同

which doesn’t is omitted 是不是有语病

Without fail the information that supports the argument is cherry-picked and that which doesn't is omitted. There are almost always half right and half wrong. 【翻译】毫无疑问,支持该论点的数据被精心挑选出来,而不支持(该论点)的数据则被省略。几乎总是有一半对一半错。网友断句失误,句子没错。...

回答于 1秒前

2 赞同

具体时间,地点的顺序

四个答案没有一个是正确的。改为:Mr. and Mrs. Smith request the pleasure of Mr. and Mrs. Bush’s company at dinner at West Lake Restaurant, at 7:00 on Wednesday, July 2nd.

回答于 1秒前

0 赞同

状语和宾补怎么区分

give me the book to return it to the library (目的状语)teach him a lesson to shut him up (定语)谁告诉你,这两句话中的不定式不是状语而是宾补?

回答于 1秒前

0 赞同

关于完成时和过去时的选择

网友能否找一个例子,谓语动词由 would + 过去时/过去分词 构成。

回答于 1秒前

1 赞同

that which 的用法分析

The pre-scientific conception of the dream which obtained among the ancients was, of course, in perfect keeping with their general conception of the universe, which was accustomed to project as an external reality that possessed reality only in the life of the psyche.这里给出 that/which, 意思是让考...

回答于 1秒前

2 赞同

of是不是该去掉?

不可去掉。of 描述 memories 的内容,意思等于 about。All his memories were of matches.= All his memories were about matches.提示:我记得这位网友似乎专门采纳某位老师的解答。如果是这样的话,我的解答你最好别参考。

回答于 1秒前

0 赞同

count on sb doing怎么分析成分?

You have to count on the ordering physician seeing it while you move on to something else.不要考虑复杂了,介词 on 不可能接复合宾语!最基本的理解是:介词接动名词,动名词可以有自己的逻辑主语。这就是所谓的“动名词复合结构”,作 on 的宾语:count on sb. doing sth. (动名词复合结构)。count on, depend on, r...

回答于 1秒前

1 赞同

than从句的补全问题

I deserve a better explanation than "I can't do this".引号部分 "I can't do this",实际是名词作用。本句的对应比较项是 good(better),参与比较的成分是explanition 和 "I can't do this".所以,网友补充的成分完全正确:I deserve a better explanation than...

回答于 1秒前

2 赞同

not...until...的翻译问题

这3句话都对。红色的翻译是正确的。▲I didn’t learn English until it was 9 o’clock last night.这句话是应该翻译为:我昨天晚上9点钟才开始学英语。还是应该翻译为:我昨天晚上学英语没有学到9点钟。▲I didn’t start to learn English until it was 9 o’clock last night.这句话和上面是同义句吗?又该怎么翻译 ?我昨天...

回答于 1秒前