复数名词,如果不需要特指或限定的话,加不加限定词(包括冠词the) 都可以。例如:Employees are paid salaries commensurate with those of teachers. 给员工的薪水与老师拿的薪水相当。Foreigners' views tally well with those of residents. 专家意见同那些居民也吻合甚好。Seeds spread like those of...
回答于 1秒前
kind 表示“种类”,是个普通名词,在使用时前面要加限定词。我们常说:a kind ofthis kind of that kind ofall kinds of同理,kind 前面也可以加限定词 one’s,表示“适合某人的一种;属于某人的一种;某人喜欢的一种”。例如:my kind of:Susan: It isn't my kind of restaurant, Jack. No, thanks. 苏珊: 不, 杰克, 谢...
回答于 1秒前
▲ 原翻译没有错误啊。“围绕着”在本句是“被围绕着”的意思。▲ 曹老师的翻译,也有点遗憾。把“管子”和“水套”并列起来,作为两个“组成部分”,也不十分完美。▲ 我觉得,consist of 这个短语,正常情况下,翻译成“由......组成”是对的,体现了“整体和组成部分”的关系。但是,当“组成部分” 跟 “整体” 是 “同一个事物”时,最好不要...
回答于 1秒前
▲ 在解答问题之前,我先说说,什么叫“可变名词”?有网友问:我知道英语有可数名词与不可数名词,但第一次听到有人说“可变名词”,请问什么叫可变名词?“可变名词”的英文是:Variable Noun,是当代英语词法中新兴的一个术语。尤其在《柯林斯高级英语词典》和《柯林斯高阶英汉双解学习词典》中会经常见到,在名词词条下有N-VAR...
回答于 1秒前
Margie even wrote about it that night in her diary. On the page headed May 17, 2157, she wrote, "Today, Tommy found a real book!"【翻译】玛吉那天晚上甚至在日记里写了这件事。在标头是2157年5月17日的那一页上,她写道:“今天,汤米找到了一本真正的书!”head在本句是及物动词,意为“给......加标头;...
回答于 1秒前
John put his wallet into the microwave oven to keep it safe. 【翻译】为保证安全起见,约翰把他的钱包放进微波炉里。(认为这样做小偷找不着它。)简单的规则:能用不定式to do...表“目的”,不要用for doing...其他搭配都不合适。
回答于 1秒前
网友给出了3个句子,首先判断正误如下:1. When I was walking through the forest, a bear came out. (正)2. When I walked through the forest, a bear came out.(正)3. When he left she made herself an omelet.(正)【说明】句3,从句的主语和主句的主语,不应该是同一人。所以,为了区分和避免混淆人称,我把其...
回答于 1秒前
此题不是考查时态,而是考查concern 的“词形变化”(be concerned),由过去分词变来的形容词:be concerned that... 担心......, 后接宾语从句。这个短语跟be worried that 的用法基本一样。be 的时态应根据宾语从句的时态决定:We were concerned that few people would speak English, even in Beijing. But we foun...
回答于 1秒前
1. The ocean threw its water over the island with a roar as of many voices. 2. The ocean threw its water over the island with a roar of many voices. 我们把句1 和句2 做个对比。as 和of 之间没有任何关系。上面两句的of 介词短语都是定语,修饰a roar,这里的 of表示“充满”之意,a roar of many v...
回答于 1秒前
I have lived it day and night utterly and for so long that it is ever present in my mind.【翻译】我日日夜夜地全部地过着这样的生活,并且如此之久,以至于这种生活一直浮现于我的脑海中。【分析】that it is ever present in my mind 是结果状语从句,前面有一个程度副词so,才产生了that 后面的结果。这从翻译就能...
回答于 1秒前