刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2370鲜花数
550140 经验值
677个粉丝
5个弟子
主页被访问 34524 次

13350 个回答

2 赞同

为什么英语中,只有第三人称而且是一般现在时,动词才有单数形式...

网友描述不完整。不仅限于一般现在时吧。构成的进行体和被动式的 be 动词,以及构成的完成体have/has,同样也有单数第三人称形式。例如:He is/was reading. He was hurt by a car. He has gone there.理想的语言,应该是谓语动词没有人称和数的变化。也许,未来英语会朝着这方面发展。 

回答于 1秒前

2 赞同

英语难句分析

but I am telling you,these walls are funny. First you hate them, then you get used to them. Enough time passes, you get so you depend on them. That's institutionalised.  you get so you depend on them (so 是个替代词,代替前文的 used to them)=  you get used to them you depend...

回答于 1秒前

1 赞同

关于than引导的比较状语从句

为了简练,比较从句省略与主句重复的成分,补充完整可以是:Teaching in Guizhou was much more difficult than Wangshu had thought it would be.Teaching in Guizhou was much more difficult than Wangshu had thought it to be.

回答于 1秒前

2 赞同

have no firm idea怎么翻译比较妥当

have no firm idea 的意思,应根据上下文考虑。一般理解为:“没有明确的想法”。Now I feel like doing something, but I have no firm idea of what to do.现在我想做点什么,但我不知道该做什么(我对做啥没有明确的想法)。

回答于 1秒前

2 赞同

torture know of any plot是什么意思(如何分析和理解)

He is seldom sure whether the many (not one) suspects they want to torture know of any plot, or other. 他很少知道不止一个很多的疑犯的阴谋计划,对其它也知之不多。疑问:to torture know of any plot 啥结构? 【答】to torture 和know of any plot 无关,它们没有必然的联系。【说明】因为你提供的原句...

回答于 1秒前

10 赞同

是否有 as same as 这个表达

as same as,这个表达是不可以的,same 用在“as...as...比较结构”不合逻辑,属于重复表达。 

回答于 1秒前

1 赞同

这是同位语吗?no use both of us being useless in the morn

口语对白,只有通过上下文才能明了对方的意思。例如:A在上午前来看望病人B,以下是他们的对话:A: You know, I could stay a while if you want me to. 如果你愿意的话,我可以陪你待一会儿。B: No use both of us being usel...

回答于 1秒前

15 赞同

The more…the more…句式的用法疑问(涉及词序问题)

The more embarrassing or shameful the secret is, the juicier the gossip it makes. 【翻译】隐私越是令人难堪或见不得人,它产生的流言蜚语就越具吸引力。【分析】这种“the+比较级...,the+比较级...”结构,属于表示递进关系的复合句。它有如下特点:1. 没有明显的从属连词。2. 有时用逗号把主从句隔开。逗号之前的部分...

回答于 1秒前

2 赞同

for any of us actors如何理解

us 和actors 是同位语,两者指相同的人。For our students 还是 For us students?【问】有一次,我们翻译这样一个句子:“图书馆里有没有我们学生阅读的英语小说?”多数学生都翻译为:Are there any English story-books for our students in the library? 但老师说我们错了。请问这是怎么回事?【答】你说的这个英语句子没...

回答于 1秒前

1 赞同

have got与具体时间状语连用的理解

不应该是现在完成时,因为现在完成时不可能跟on Tuesday 连用。而且,have got在口语中只表示“有”,不表示“服用,吃”。假如它表示“服用,吃”的话,那么句子就讲得通了,因为on Tuesday 相当于every Tuesday,说明每周二服药。我怀疑这个句子的正确性,请问你这个句子的出处?

回答于 1秒前