曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26876鲜花数
738213 经验值
1298个粉丝
18个弟子
主页被访问 152347 次

15621 个回答

8 赞同

动名词发生在什么时间和它的主语是谁

动名词在句中使用通常有两种情况,1 表示抽象概念。这时动名词没有时间意义。其逻辑主语不强调或泛指人们或为句子的主语。2 表示具体事件。这时动名词的动作和谓语动词时间同时或在谓语动词之前。逻辑主语通常在句中出现。一般为句子的主语。如:I like swimming。抽象意义。无时间性。逻辑主语不强调。I like Tom's sw...

回答于 1秒前

9 赞同

with sb to do是什么结构

这是with复合结构。him和to do具备逻辑上的主谓关系,符合with结构的构成规则。him和不定式共同构成介词with的复合宾语(传统语法的认识)。不定式的需要表示出自己的逻辑主语时,只有一种方式,就是在不定式前加for +名词或宾格代词。没有第二种形式。这时,带有自己逻辑主语的不定式在句中作不同的句子成分。It is clever...

回答于 1秒前

4 赞同

下文中的to host是做什么句子成分

while in Hong Kong to host a series of April pop-up meals at local restaurant Lily & Bloom. 是省略了主语和be的时间状语从句。不定式短语是从句中在香港的目的状语。补全从句则为:The restaurateur discovered the traditional Chinese rice porridge dish while he was in Hong Kong to host a series of April...

回答于 1秒前

15 赞同

关于虚拟语气的用法与理解(should have done)

I am surprised that you should have acted so indiscreetly.译文:他的行动竟然如此不谨慎令我感到惊讶。这个句子中的should have done属于虚拟语气的范畴。这种用法的should叫作推定式should(putative should). 用来表示说话人觉得不可思议,难以置信的感情色彩。翻译时用“竟然”、“居然”翻译出这种感情色彩。如果改用陈...

回答于 1秒前

8 赞同

be supposed to的翻译(应该 or 被认为)

翻译一:这应该是城里最好的墨西哥餐馆了。(正)翻译二:这被认为是城里最好的墨西哥餐馆。(正)我觉得第二句的译文和原文意思吻合,无疑是正确的。但第一句汉译的只有在一定的场合使用才能被认为是正确的。理由如下:think,believe, suppose know等表示观点或认知的动词后接宾语从句时,主句的主语是泛指的人们的时候,...

回答于 1秒前

0 赞同

more than前后省略了哪些

Around thirty-six-million people live there now, more than in any other state.more than in any other state起补充说明作用。可视为补充性状语。=more (people live here now) than (live) in any other state. 

回答于 1秒前

3 赞同

T.E.20171202期疑问

1. Tesla,an American firm that has done much to help electric cars shed their museli-munching image,is struggling to meet demand for its mid-market Model 3 (though that has not stopped it announcing plans to build electric lorries as well).特斯拉,一家做了大量工作以帮助他们的电动汽车改变”咀嚼麦片“的...

回答于 1秒前

10 赞同

现在分词是否能作同位语

我与刘老师的分析不同。陈老师同意刘老师的解答,因此我与陈老师的看法也不同。what first seemed like a luxury=the thing which first seemed like a luxury. 现代语法认为这种what是fused relative pronoun融合型关系代词,即what集先行词和关系代词于一身。这种从句叫做名词性关系分句,相当于一个名词词组,其中心词为...

回答于 1秒前

8 赞同

some...others...中间可以不用连词吗

Some have too much money, others have too little. 当我们列举事物时,有时候列举所有的事物,有时候仅仅列举典型的例子,而不是完整列举。当我们用A,B,and C这种并列结构时,and的出现意味着完整列举,所有例子都包括了。当我们用A,B,C这种列举时,表示这种列举仅仅是举出典型例子,还有未列举的其它例子。即列...

回答于 1秒前

0 赞同

请问一句新闻的翻译

be with + 单位或机构名词= work for 为谁工作,在哪里效力。剩下的网友可以自己翻译了。

回答于 1秒前