There can't have been so many people in the street so late at night. 推测过去的情况。There can't be so many people in the street so late at night.推测现在的情况。
回答于 1秒前
reassured为sent谓语动作发生时宾语的状态,所以是形容词作与宾语有关的伴随状语。句子逻辑意义为:When we sent her home, she was reassured.
回答于 1秒前
have sth left中,left不是定语,而是宾补。在 All (that) we have left中,省略的关系代词that为宾语,left为宾补。并不存在你所说的分隔式定语。
回答于 1秒前
for sb to do sth中的for本身就是介词,只不过重新分析为引出不定式的逻辑主语的引导词。所以不再按照介词短语分析。例如:I'm waiting for Tom. for Tom为介词短语作目的状语。I‘m waiting for Tom to come. for Tom to come为不定式复合结构作目的状语。而不再是介词短语作目的状语。
回答于 1秒前
找一本现代语法的书,翻到后面,关于倒装、前置、后移、信息中心、尾重原则。你看一下就都清楚了。老师在这里不可能给你一下子讲清楚,要么就得抄书了。不如你自己看,既然你对此感兴趣的话。绝对比老师的解答更准确。
回答于 1秒前
该问题答疑网有解答:http://ask.yygrammar.com/q-4554.html
回答于 1秒前
这个现象叫宾语后移。当宾语结构比较复杂(如带有定语从句)而状语相对比较简单,则将宾语移至状语之后,使复杂的结构位于句末。这就是尾重原则。句末也是信息中心位置,有时为了突出强调宾语,也会将宾语后移到状语之后。结构复杂是后移的主要原因。另外,如果将状语留在宾语后,有可能导致误以为这个介词短语是修饰writte...
回答于 1秒前
He wanted a son more than anything.He wanted a son more than (he wanted) anything (else).more是(very)much的比较级,是主句的程度状语。than引导省略了句子成分的比较状语从句,修饰more。比较状语从句通常都会省略与主句相同的成分,因此,要学会还原省略的成分,这样就能准确理解句子的意思。译文:他想要一个儿子...
回答于 1秒前
Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished.这个句子是个有遗漏的句子。第一,which引导定语从句不可省略限定动词,现在句子中没有限定动词形式,肯定是遗漏了被动语态的are.第二,这个定语从句是限制性定语从句,前面不可以用逗号,现在which前的逗号是错...
回答于 1秒前
linking words是通俗的说法,不是语法术语。在语法书籍中一般不这么用。语法术语中的连词是conjunction。引导各种从句的关联词叫subordinator.并列连词叫coordinator。针对初学者的英语书可能会用linking word. 但英语稍有入门,就应该区分并列连词和从属关联词。因此我个人认为linking word这个叫法过于笼统,一般了解即可...
回答于 1秒前