曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26799鲜花数
723613 经验值
1287个粉丝
18个弟子
主页被访问 122467 次

15585 个回答

3 赞同

could do 和could have done 再议

这位网友显然对虚拟语气不够了解。英语中站在现在的立场回顾过去的情况,说某人本该做某事、本可能做某事、本愿意做某事,而实际没有做到或做成某事,用情态动词的过去形式+have done。这在传统语法被认为是虚拟语气。例如:You should have studied harder. 你本该学习更努力些。(实际不够努力)He would have helped you....

回答于 2021-07-14 16:10

5 赞同

请教The going tough的用法

going在这里为名词,意为progress 进展,作find的宾语,形容词touch 为宾补。

回答于 2021-07-14 00:11

1 赞同

when的用法

It wasn't long after that when my Dad went to sea and never came back. 这是强调句型,强调时间状语not long after not。不强调的句子为:Not long after that(=Soon after that), my Dad went to sea and never came back. 通常强调句型的从句由that 引导,但因为被强调的时间状语以介词that结尾,为了避免二个that 连...

回答于 2021-07-13 15:06

2 赞同

插入语和宾语从句

1 where they feel they have... they feel是where从句的主语和谓语动词,怎么能是插入语呢? 2 through 在本句等于because of, 表示原因。either ... or... 并列二个原因状语,只不过一个是介词短语表示原因,一个是状语从句表示原因。分析英语句子,不要看汉语翻译!!!汉语翻译未必正确。

回答于 2021-07-13 14:54

1 赞同

less than if 从句 分析

Darcy was not less answerable for Wickham's absence than (he would have been) if her first surmise had been just, than从句本身是个虚拟语气的句子,省略了he would have been, 只保留了if 虚拟条件从句。

回答于 2021-07-12 17:40

1 赞同

Nor/neither的用法

这是并列句中的省略。French is not the private property of Frenchman, nor (is) English (the private property) of English people. 你会发现,省略的内容都是可以根据前一分句还原的。所以,你要学会根据上下文例句句子结构和句义。

回答于 2021-07-12 17:26

1 赞同

如何理解这句话,以及句子结构分析

that指代 industry。说话人把政治看作是一种行业。that 在此为名词替代词,that 替代the industry。句子可译为:这种做法很常见的一个行业就是政治。

回答于 2021-07-12 17:21

1 赞同

句子成分

to the problem you identified in Assignment 1 为定语修饰the solution。through a specific lens 为状语修饰focuses。lens在此意为视角。句子大意:在这项个人作业中,你需要通过一个特定的视角撰写一份报告来分析你们小组针对你在作业1中发现的问题所提出的解决方案。

回答于 2021-07-12 17:18

1 赞同

she was arrived 怎么理解

1 she was arrived 可以有二种分词。第一,这是不及物动词arrive的过去分词作表语。第二,在英语发展过程中的某个时期,完成时态可以用have done表示,也可以用be done表示。例如,Tom is gone. = Tom has gone.2 in beholding it. it指伊丽莎白被达西邀请跳舞这件事。

回答于 2021-07-12 17:01

1 赞同

In this respect with的用法

This is not to say that English is used by a greater number of speakers than any other language: it is easily outnumbered in this respect with Chinese.理解句义和结构经常需要上下文的。It 指代English。in this respect=在这一点上。与with没有直接关系。with Chinese是方式状语,修饰被动语态。你把 in this re...

回答于 2021-07-12 16:48