第一个of 表示动宾关系,即the unknown coefficient 在逻辑上为动词estimate的宾语。第二个of 表示所属关系。二个of的作用不同,在句子中意思非常明确,不存在所谓不准确的问题。你读句子不能只看表明形式,而不注意句子表达的逻辑意义。本句英文中二个of的使用是没有任何问题的。
回答于 2021-07-11 08:57
of people searching the internet for flu symptoms 这是介词of+动名词复合结构构成的介词短语,介词短语作定语当然是后置定语。in cases where clinical data lags是 a spike的后置定语。
回答于 2021-07-10 21:56
传统语法和现代语法使用的术语是不完全相同的。主系表结构中,传统语法把系词后的成分称为表语,现代语法把系词后的成分称为主语补足语。此外,含有宾语补足语的句子改为被动语态后,原来的宾语成了主语,原来的宾语补足语改称为主语补足语。例如:I asked him to come. to come为宾语补足语。He was asked to come. to com...
回答于 2021-07-10 21:47
一个及物动词的现在分词doing形式如果没有宾语,则说明doing已经已经失去了动词性,而当作形容词使用了。最常见的例子就是exciting,surprising,interesting之类的doing形式作前置定语或表语的时候。通常词典会给出这些doing的形容词词类。但词典没有给出exploiting的形容词词类,尽管如此,exploiting还是应该分析为形容...
回答于 2021-07-10 21:35
显然这个题目考查的是传统语法。在传统语法中,表语不叫主语补足语。而在现代语法中没有表语这个术语。现代语法的complement含义很多,主语补足语不能只说complement,而应描述为subject complement。所以不能选择D。
回答于 2021-07-10 21:06
形容词的顺序是相对的,不是绝对的。没有必要根据某些具体用例去质疑一般的顺序原则。如果你对形容词的顺序感兴趣,你可以阅读夸克《大全》。该书把名词前的形容词分为四个区域,每个区域内的形容词的顺序可以颠倒,但区域间不可颠倒顺序。
回答于 2021-07-10 21:02
opposed the measure as un-Asian 这个结构和 describe A as B 结构中的as 是一样的。即as为介词,后接动词或动名词结构,如果as后为形容词或过去分词,则是being的省略。as意为作为,介词短语通常整体分析为宾补。翻译时可灵活处理。你的句子意思为:认为该措施不具亚洲特点而予以反对。
回答于 2021-07-10 20:58
原句翻译没有问题,是你自己对have it invoked理解错误。invoked 不是后置定语,而是宾补,have sth done结构中have是使役动词,字面意思是使该法案被引用。原文翻译为付诸法律,对簿公堂是根据汉语习惯做的处理,翻译的很好的。
回答于 2021-07-10 20:37