曹荣禄
曹荣禄
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2017-03-17

擅长:动词用法,句法问题

求助
26835鲜花数
728613 经验值
1291个粉丝
18个弟子
主页被访问 134161 次

15598 个回答

10 赞同

英语翻译:你若不离不弃,我必生死相依!

【唐】沈杰 你若不离不弃,我必生死相依。 你若弃我而去,我必投湖自尽。 你若身陷危急,我必以命相抵。 你若驾鹤西去,我必忠贞不渝。 我试译如下:I will stick together with you in life and death unless you forsake me.In case you should desert me, I shall drown myself in the lake.If you get into a...

回答于 1秒前

3 赞同

物主代词后的动名词作什么成分

She is tired of you telling her what should not to do.上句后半部有错误。应为:She is tired of you telling her what to do/what she should do.you telling her what...=your telling her what...这是动名词复合结构作介词of的宾语。动名词的逻辑主语通常由物主代词或名词所有格表示。但非正式语体用宾格代词或通格名...

回答于 1秒前

6 赞同

管理员通知(关于修改解答的时间限制)

赞同并支持网站的这项修改。这有助于提醒解答老师在提交前核对解答内容,提高解答质量。

回答于 1秒前

4 赞同

不理解句子中的逗号(those who can,...)

I would appreciate it if those who can, would stay on here for another night or so.= I would appreciate it if those who can stay on here for another night or so would stay on here for another night or so.if从句中的主语带了定语从句who can...。由于定语从句中的can后面的部分和would后面的部分完...

回答于 1秒前

4 赞同

A is to B what C is to D 的理解与翻译

看不懂句子的意思是因为你不知道Utah和jazz是什么关系(我也不知道)。当我们说Air is to man what water is to fish. 通常what后表示的是听话人已知的关系,我们知道水对于鱼是不可或缺的,于是就知道了空气和人之间是同样的关系。因此,这个句子不理解不是句子结构或语法知识问题,而是文化背景了解的问题。网友不必追究...

回答于 1秒前

1 赞同

请帮忙修改润色一下这段译文(中译英)

英语是逻辑性很强的语言。汉译英时,首先要分析汉语表达中的逻辑脉络。对于汉语原文中的词语不能完全按字面翻译,有的词语很可能无法翻译成英文,可以不翻译或与原作者协商修改原文后再翻译。比如,本段开头的“岁月转动不息的年轮”这个名词词组中,年轮指树干中显示树木生长年份的色泽、质地不同的一圈圈环纹。原作者将年轮...

回答于 1秒前

2 赞同

groan under the weight of books如何理解

《牛津词典》Idiomsgroan under the weight of something(formal) used to say that there is too much of something

回答于 1秒前

12 赞同

gracefully的意思

When I was ten I was suddenly confronted with the anguish of moving from the only home I had ever known. My whole life, brief as it was, had been spent in that big old house, gracefully touched with the laughter and tears of four generations.本句中的touched为形容词,常与with连用,意为:having a smal...

回答于 1秒前

3 赞同

at least a week 的语法分析

是的,不定冠词a week含有one week的意思。另外,at least本身也可以修饰不含数量意义的限定词。例如:You should give an apple to me, at least the smallest one.

回答于 1秒前

14 赞同

关于感官动词 see watch 用在被动语态时后跟 doing 还是 to do...

感官动词的主动语态表示主语通过感觉器官感知到某个事件的发生(开始到结束的整个过程)或正在发生(尚未结束)。前者用不带to的不定式作宾补,后者用现在分词作宾补。需要注意的是,静态动词表示的状态是不能用感觉器官直接感知的,因此静态动词不能作感官动词后的宾语补足语。例如:I heard him open the door. I watched...

回答于 1秒前