这算什么问题啊。所有were式虚拟语气(表示与事实相反的假设)的主语的谓语动词都要用某个过去形式的情态动词。所有情态动词后的不定式(不带to)都可能用被动语态。你的问题太大了,无法在这里回答。先看书,再问不明白的问题。不能偷懒啊!
回答于 1秒前
先看下面的问句:Who are you?I am Tom.What are you?I am a student.Who 问的是姓名,what 问的是身份,职业等。我们在地球上的身份、地位是由环境决定的。因此应该选 what,而不是 who。
回答于 1秒前
将来时态的will多少都有情态含义,通常是预测意义(说话人的预测),有时表示句子主语的意愿。时间和条件状语从句通常不表示说话人在预测,因此预测的will不能用。如果从句的主语是无生命名词,自然就没有意愿了,表示意愿的will也不能用。但从句的主语是人的时候,则需要根据上下文来判断从句是否表示从句主语的愿望,如果...
回答于 1秒前
【唐】沈杰 你若不离不弃,我必生死相依。 你若弃我而去,我必投湖自尽。 你若身陷危急,我必以命相抵。 你若驾鹤西去,我必忠贞不渝。 我试译如下:I will stick together with you in life and death unless you forsake me.In case you should desert me, I shall drown myself in the lake.If you get into a...
回答于 1秒前
She is tired of you telling her what should not to do.上句后半部有错误。应为:She is tired of you telling her what to do/what she should do.you telling her what...=your telling her what...这是动名词复合结构作介词of的宾语。动名词的逻辑主语通常由物主代词或名词所有格表示。但非正式语体用宾格代词或通格名...
回答于 1秒前
I would appreciate it if those who can, would stay on here for another night or so.= I would appreciate it if those who can stay on here for another night or so would stay on here for another night or so.if从句中的主语带了定语从句who can...。由于定语从句中的can后面的部分和would后面的部分完...
回答于 1秒前
看不懂句子的意思是因为你不知道Utah和jazz是什么关系(我也不知道)。当我们说Air is to man what water is to fish. 通常what后表示的是听话人已知的关系,我们知道水对于鱼是不可或缺的,于是就知道了空气和人之间是同样的关系。因此,这个句子不理解不是句子结构或语法知识问题,而是文化背景了解的问题。网友不必追究...
回答于 1秒前
英语是逻辑性很强的语言。汉译英时,首先要分析汉语表达中的逻辑脉络。对于汉语原文中的词语不能完全按字面翻译,有的词语很可能无法翻译成英文,可以不翻译或与原作者协商修改原文后再翻译。比如,本段开头的“岁月转动不息的年轮”这个名词词组中,年轮指树干中显示树木生长年份的色泽、质地不同的一圈圈环纹。原作者将年轮...
回答于 1秒前
《牛津词典》Idiomsgroan under the weight of something(formal) used to say that there is too much of something
回答于 1秒前