Brett McGurk was reported to have handed in his resignation on Thursday.该句是下面一句的变体:主动语态:The newspaper reported that Brett McGurk had handed in his resignation on Thursday.被动语态 It was reported that Brett McGurk had handed in his resignation on Thursday.以上二句,无...
回答于 1秒前
Broadly applied 为过去分词短语作条件状语。你用if从句来理解是正确的。这个虚拟条件句省略连词if,然后倒装没有任何关系。虚拟条件句省略if,倒装的动词必须是had, were, should三个词之一。可这个句子中过去分词作状语,连主语都没有,何谈倒装?
回答于 1秒前
regardless of可以分析为复合介词,介词短语作让步状语in whatever tongue they talked on this earth 让步状语从句of whatever religion they were on this earth 让步状语从句
回答于 1秒前
这不是省略P,而是失去爆破。即做出唇爆破的动作,气流阻断,但不发生爆破,短暂停顿后过渡到m这个双唇鼻辅音。
回答于 1秒前
这是GRE数学试题。百度上对此有解答:https://www.smartstudy.com/gre/article/128377.html?pid=lwomktv7解析:题干问,某一年个人收入在$31,850到$77,100之间的税收计算方式为$4,386加上超出$31,850部分的24%。问收入为$42,000的个人这一年需缴纳多少税?所以我们可以得到所缴税的计算方式=4386+24%*(42000-31850)=6822.
回答于 1秒前
我赞同zbr1016的分析,little为不定代词,作found的宾语。其后的that从句不是宾语从句,而是little的定语从句。其中that为关系代词,指代little,并在从句中作介词about的宾语。刘老师的其它分析和翻译都很棒,而且实际是按照定语从句的意义翻译的。请刘老师再对比一下that究竟是宾语从句还是宾语从句
回答于 1秒前