Broadly applied 为过去分词短语作条件状语。你用if从句来理解是正确的。这个虚拟条件句省略连词if,然后倒装没有任何关系。虚拟条件句省略if,倒装的动词必须是had, were, should三个词之一。可这个句子中过去分词作状语,连主语都没有,何谈倒装?
回答于 1秒前
regardless of可以分析为复合介词,介词短语作让步状语in whatever tongue they talked on this earth 让步状语从句of whatever religion they were on this earth 让步状语从句
回答于 1秒前
这不是省略P,而是失去爆破。即做出唇爆破的动作,气流阻断,但不发生爆破,短暂停顿后过渡到m这个双唇鼻辅音。
回答于 1秒前
这是GRE数学试题。百度上对此有解答:https://www.smartstudy.com/gre/article/128377.html?pid=lwomktv7解析:题干问,某一年个人收入在$31,850到$77,100之间的税收计算方式为$4,386加上超出$31,850部分的24%。问收入为$42,000的个人这一年需缴纳多少税?所以我们可以得到所缴税的计算方式=4386+24%*(42000-31850)=6822.
回答于 1秒前
我赞同zbr1016的分析,little为不定代词,作found的宾语。其后的that从句不是宾语从句,而是little的定语从句。其中that为关系代词,指代little,并在从句中作介词about的宾语。刘老师的其它分析和翻译都很棒,而且实际是按照定语从句的意义翻译的。请刘老师再对比一下that究竟是宾语从句还是宾语从句
回答于 1秒前
But particularly when (it is) viewed against America’s turbulent past, today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment. it 指代 today's social indices. against为以...为背景,为对照is viewed, 被审视、被观察如何组织语言翻译,就看你的汉语水平了。
回答于 1秒前