The first bullet train linking Beijing
and the Xiongan New Area departed from the Beijing South Railway Station on
Thursday.1.我理解这句话depart用了过去式,并且有on Thursday,所以depart是事件意义,那么现在分词linking是否应该参照谓语动词,所以也应该是事...
The League of Legends 2021 World Championship grand finals will soon be taking place, meaning that one team will soon be claiming the Summoner's Cup and, more importantly, will be taking home a huge pile of prize money.will soon be taking place 这里是将来进行时吗?但这里并没有表...
Seeing it is going to rain, Mother told me to send a raincoat to my father, who is working in the field.在一篇作文批改稿了上看到上面一句,说是要把这里的 send 改成 take。不明白其中的道理,请专家解释一下,谢谢!
...nly in terms of immediate change in behavior, but also by the extent to which it develops a certain view of life.请教下老师这个句子如何翻译?句中to which中介词to来自于先行词的习惯搭配吗?此结构中介词的选择有几种情况?
Almost as bad would be simply to say that all the rich country should promise to increase their putative negative emissions to match their carbon consumption.请问专家老师,Almost as bad would be是倒装句么?as bad 是作为表语倒装?
Merely helping a gift-giver gain access to other officials, unless done with clear intent to pressure those officials, is not corruption, the justices found.资料上说unless后面省略了it is,请问这个it指的是Merely helping a gift-giver gain access to other officials这句话吗? 谢谢...
He is thought to have acted foolishly.Now he has no one but himself to blame for losing the job.为何用不定式 to have acted 而不用分词 having acted?其中是否还原成It is thought that he have acted foolishly?并且这一类结构后只能加不定式?
...not 通常要与whether 连用。如:Nadine was undecided whether or not to go to college. 娜丁尚未决定是否去上大学。Whether or not we can go ultimately depends on the weather. 我们是否能去最终取决于天气。Whether it was unwise or not depends upon the spirit in which it w...
Their products are ordinary,with nothing except a low price to recommend them.
这句话中with nothing except a low price是ordinary的描述性状语吗?
to recommend them是不是反射不定式?their products are ordinary to recommend them.可是为什么加them呢?反射不定式的宾...
...vertiseing in the newspaper,the whole country can be effectively reached and the best of the job-seekers selected.翻译:通过在报纸上刊登广告,可以有效地到达全国范围,选择最佳的求职者。请问这个句子中在job-seekers和selected之间是不是省略了can be?