这个商标是依据迄今有效的(in force)法律注册的。1. The trademark was registered in accordance with the laws hitherto in force. 2. The trademark was registered in accordance with the laws in force hitherto.老师,此题为中译英翻译题,标准答案是第一句。请问...
Linguistic science confirms what experienced users of ASL-American Sign Language-have always implicitly known.本句选自GRE考试填空题①experience在这里是使某人经历某事的用法吗?可是词典里没有查到这个用法啊②这里的always后面是不是少了been??
Living with a roommate imposed constraint on her ----she couldn’t play her trumpet or have parties late at night.和一个对她强加约束的人在一起,她不能吹小号或聚会到深夜了。问:这里的imposed为过去分词?是否应该为改为imposing现在分词?
...t interested or even have no time to care for our own culture. 这句话中的either or连接的成分不并列啊?either前面有are而且or even have no time后面还有to这样are不能跟have连interested也不能跟to连,是不是不对?either or并列的原则是什么?
...,will be rude later on.②The audience are far more involved.1.这两句中的far more如何翻译?作什么成分?具体far和more作何成分?2.far当副词用时在句中什么位置?有哪些用法?翻译成非常的话和more than,much等表非常意思的程度副词有何区别?
我看到了一个句子:The new relative party in our contract system took a while to be updated.我想问,可以用 to update吗?类似于下面的句子。I am hard to love.I have a lot of work to do.This is hard to believe.谢谢!